5. Hace un llamamiento a los Estados para que adopten todas las medidas necesarias, legislativas y de otra índole, para promover y aplicar, como proceda, los principios de la Declaración; | UN | ٥ - تناشد الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لتعزز وتنفذ، حسب الاقتضاء، مبادئ اﻹعلان؛ |
5. Hace un llamamiento a los Estados para que adopten todas las medidas necesarias, legislativas y de otra índole, para promover y aplicar, como proceda, los principios de la Declaración; | UN | ٥ - تناشد الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لتعزز وتنفذ، حسب الاقتضاء، مبادئ اﻹعلان؛ |
9. Pedir al Secretario General que mantenga contacto con todas las partes internacionales, a fin de asegurar la aplicación de esta resolución, e instarles a tomar todas las medidas apropiadas para proteger a los palestinos en los territorios ocupados. | UN | ٩ - تكليف اﻷمين العام متابعة اتصالاته مع كافة الجهات الدولية ضمانا لتنفيذ هذا القرار ولحثها على اتخاذ كل ما من شأنه ضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
4. Exhorta al Gobierno de Cuba a tomar todas las medidas necesarias para la efectiva realización de dicha visita tan pronto como sea posible; | UN | 4- تحث حكومة كوبا على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في سبيل إتاحة القيام بالزيارة المذكورة بالسرعة الممكنة؛ |
Insta enérgicamente a las partes en el conflicto a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir esos incidentes en el futuro. | UN | كما أنه يحث اﻷطراف بقوة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتلافي مثل هذه الحوادث في المستقبل. |
La FPNUL seguirá tomando todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para asegurar que su zona de operaciones no sea utilizada para actividades hostiles de cualquier tipo. | UN | وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع. |
Le pedimos que adopte todas las medidas necesarias para proteger la zona segura de Bihac de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإننا نطلب اليكم اتخاذ كل ما يلزم من تدابير من أجل توفير الحماية للمنطقة اﻵمنة في بيهاك وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Sin embargo, mientras no se llegue a esa solución, alentamos al Consejo de Seguridad a que tome todas las medidas posibles para ayudar a proteger a millones de sirios y aliviar su sufrimiento, y para obligar al régimen sirio a poner fin a sus ataques sistemáticos contra los civiles sirios. | UN | ولكن إلى حين التوصل إلى هذا الحل، نشجع مجلس الأمن على اتخاذ كل ما يمكن من تدابير للمساعدة في حماية ملايين السوريين والتخفيف من معاناتهم وإجبار النظام السوري على إنهاء استهدافه المنهجي للمدنيين السوريين. |
6. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 6 - تـهيـب بالدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابيـر لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
24. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, incluso reformas jurídicas, según proceda, para: | UN | 24- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
24. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, incluso reformas jurídicas, según proceda, para: | UN | 24- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل: |
4. Exhorta al Gobierno de Cuba a tomar todas las medidas necesarias para la efectiva realización de dicha visita tan pronto como sea posible; | UN | 4- تحث حكومة كوبا على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في سبيل إتاحة القيام بالزيارة المذكورة بالسرعة الممكنة؛ |
Por consiguiente, exhortamos a todos los Estados a tomar todas las medidas necesarias para eliminar los obstáculos al pleno goce del derecho a la educación, con especial énfasis en la educación de las niñas. | UN | من هنا، فإننا نحث الدول كافة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم الفتيات. |
En caso de que no contesten por escrito y no adopten las medidas pertinentes para rectificar el error que se ha señalado en el informe la delegación de la República Azerbaiyana se reserva el derecho de adoptar todas las medidas necesarias en defensa de los intereses de su país. | UN | وفي حال عدم تلقي رد خطي منكما، أو عدم اتخاذكما التدابير اللازمة لتصحيح الخطأ الوارد في التقرير، فإن وفد جمهورية أذربيجان سيحتفظ بحق اتخاذ كل ما يلزم من تدابير دفاعا عن مصالح بلده. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se hizo hincapié en la importancia de adoptar todas las medidas posibles para apoyar y reforzar los vínculos y la solidaridad entre los diversos sectores sociales mediante la igualdad y la reciprocidad entre las generaciones. | UN | وأكد على أهمية اتخاذ كل ما من شأنه العمل على دعم وتقوية أواصر التضامن بين فئات المجتمع من خلال المساواة والمعاملة بالمثل بين الأجيال. |
En lo que se refiere a la violencia por motivos de género, la falta de información sobre los derechos de la mujer obstaculiza su toma de conciencia y su capacidad para prevenir y adoptar todas las medidas necesarias para alzarse contra la violencia sufrida en la vida cotidiana. | UN | أما في ما يتعلق بالأشكال الأخرى للعنف القائم على أساس نوع الجنس، فإن افتقار المرأة إلى المعلومات عن حقوقها يحول دون وعيها الأمور ودون قدرتها على منع وقوع العنف الذي تتعرض له في حياتها اليومية وعلى اتخاذ كل ما يلزم لمواجهته. |
Hasta que el Iraq esté en condiciones de restablecer su soberanía en la zona mediante el cabal acatamiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, Turquía continuará tomando todas las medidas necesarias para contrarrestar la amenaza que tiene por delante. | UN | وإلى أن يتمكن العراق من إعادة بسط سيادته في المنطقة المحلية بالامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ستواصل تركيا اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للتصدي للخطر الذي تواجهه. |
Tanto el Ministerio de Relaciones Exteriores como el Ministerio de Gobernación, en calidad de autoridades responsables de la aplicación de esta Ley, están tomando todas las medidas para su correcta aplicación. | UN | وتعكف وزارة العلاقات الخارجية ووزارة الداخلية، بوصفهما السلطتين المسؤولتين عن تنفيذ هذا القانون، على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتنفيذه تنفيذا سليما. |
Nuestra decisión de no firmar el Tratado sobre la no proliferación se ajustaba al objetivo básico de conservar la libertad de pensamiento y de acción. En 1974 demostramos nuestra capacidad nuclear. Desde entonces los sucesivos gobiernos han seguido tomando todas las medidas requeridas por la resolución y el deseo nacional de proteger la opción nuclear de la India. | UN | ٧ - وكان قرارنا بعدم توقيع معاهدة عدم الانتشار متسقا مع هدفنا اﻷساسي وهو الحفاظ على حرية فكرنا وعملنا، وقــد أثبتنا في عــام ١٩٧٤ قدرتنـا النووية، واستمرت الحكومات المتعاقبة في اتخاذ كل ما يلزم من خطوات وفقا لذلك العزم واﻹرادة الوطنية، من أجل الحفاظ على خيار الهند النووي. |
Por consiguiente instamos a la Conferencia a que adopte todas las medidas posibles que conduzcan por lo menos a una cancelación de la alerta y desactivación rápida de los arsenales nucleares existentes. | UN | لذلك فإننا نحث المؤتمر على اتخاذ كل ما يمكن من خطوات تفضي على الأقل إلى الإسراع في إلغاء حالة التربص والاستنفار للترسانات النووية الحالية. |
La Comisión Consultiva está preocupada por la elevada tasa de vacantes de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico e insta a la Misión a que adopte todas las medidas necesarias para poner remedio a la situación. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق من ارتفاع معدل الشغور الخاص بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية وتحث البعثة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتصحيح هذا الوضع. |
En el párrafo 34, el Comité exhortó al Gobierno " a que tome todas las medidas posibles con el fin de crear un mecanismo justo y abierto para aprobar permisos de entrada, a fin de facilitar la reunificación rápida de las familias " . | UN | وفي الفقرة 34، حثت اللجنة الحكومة على " اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لوضع آلية عادلة ومفتوحة للجميع للموافقة على رخصة سفر في اتجاه واحد بغية تيسير جمع شمل الأسر بسرعة " . |
Insto a ambos Gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas desplegados en sus respectivos países y para impedir la repetición de incidentes que violan la zona desmilitarizada. | UN | وأطلب إلى كلتا الحكومتين اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان سلامة أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة الذين جرى وزعهم في بلديهما كل على حدة، ومنع تكرار الحوادث التي تشكل انتهاكا للمنطقة المجردة من السلاح. |