Han transcurrido casi tres años desde que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General aprobaron las decisiones básicas sobre la cuestión. | UN | وها قد مضى زهاء ثلاث سنوات على اتخاذ مجلس اﻷمن والجمعية العامة قرارات أساسية بشأن هذه المسألة. |
Toda medida coercitiva debe aplicarse únicamente después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado una resolución al respecto. | UN | ولا ينبغي إنفاذ أية تدابير إلا عقب اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بذلك. |
La aprobación por el Consejo de Seguridad de la decisión pertinente debe tener en cuenta una evaluación previa de todas las consecuencias de las sanciones tanto para el país que es objeto de las sanciones como para los terceros Estados que las apliquen. | UN | ومن ثم، لا بد من إجراء تقييم مسبق لجميع آثار الجزاءات على البلد المستهدف وعلى الدول الثالثة التي تطبق تلك الجزاءات قبل اتخاذ مجلس اﻷمن لقراره ذي الصلة الذي ينبغي، أيضا، أن يراعى فيه التقييم المذكور. |
En opinión de su Gobierno, el próximo paso importante sería la aprobación por el Consejo de Administración Fiduciaria de una resolución en la que se estableciera la conveniencia de poner fin al Acuerdo de Administración Fiduciaria al entrar en vigor el Convenio de Libre Asociación. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الخطوة الهامة التالية هي اتخاذ مجلس الوصاية قرارا ينص على أن من المناسب إنهاء اتفاق الوصاية لدى دخول اتفاق الارتباط الحر حيز النفاذ. |
La evaluación de dichas sumas está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. | UN | ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
Su compromiso y labor de promoción impulsaron la aprobación de la resolución 11/8 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وكانت مشاركته وأنشطة الدعوة التي اضطلع بها حافزاً على اتخاذ مجلس حقوق الإنسان للقرار 11/8. |
El Consejo subrayó la necesidad de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobara una resolución sobre la materia a la mayor brevedad y confirmó que estaba dispuesto a prestar su colaboración en ese sentido. | UN | وشدد المجلس على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار في أقرب وقت ممكن وأكد استعداده لﻹسهام في ذلك. |
Se comunicó a la Comisión, a solicitud de ésta, que en caso de que el Consejo de Seguridad adoptase una decisión sobre el nombramiento de magistrados adicionales, se presentarían estimaciones revisadas. | UN | وقد أبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أنه في حالة اتخاذ مجلس الأمن لقرار بشأن القضاة الإضافيين، ستقدم تقديرات منقحة. |
También señaló que otras propuestas del Frente POLISARIO requerirían que el Consejo de Seguridad tomara medidas con arreglo al capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أشار إلى أن بعض مقترحات الجبهة تتطلب اتخاذ مجلس الأمن إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
El interés general y razones de humanidad común exigen que el Consejo de Seguridad adopte medidas urgentes y decisivas. | UN | إن مصلحتنا الجماعية وإنسانيتنا المشتركة تتطلبان اتخاذ مجلس الأمن لإجراء عاجل وحاسم. |
Asimismo, esperamos con interés que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General adopten nuevas medidas para evitar y combatir la piratería en su conjunto. | UN | كما نتطلع إلى اتخاذ مجلس الأمن والجمعية العامة مزيدا من الإجراءات لمنع القرصنة ومكافحتها بصفة عامة. |
Las recientes medidas del Consejo en Libia y Côte d ' Ivoire demuestran la necesidad y el mérito de que el Consejo de Seguridad actúe con rapidez y determinación. | UN | وتبين الإجراءات التي اتخذها المجلس مؤخرا في ليبيا وكوت ديفوار ضرورة وقيمة اتخاذ مجلس الأمن للإجراءات العاجلة والحاسمة. |
Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; | UN | يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛ |
Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; | UN | يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛ |
Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; | UN | يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛ |
Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de reaccionar y de desplegar rápidamente una operación de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución en que se establezca el mandato de esa operación, y hace notar que el despliegue rápido es un concepto general que deberá refinarse en diversos respectos; | UN | يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛ |
Ello requeriría, tras una decisión del Consejo de Seguridad, la elección de nuevos magistrados y fiscales y el nombramiento de personal de la Secretaría. | UN | وستتطلب، بعد اتخاذ مجلس الأمن لقرار بهذا الشأن، انتخاب قضاة جدد ومدعين عامين جدد وكذا تعيين موظفي قلم المحكمة. |
Esperamos con interés la pronta decisión del Consejo de Seguridad al respecto, así como el respaldo de la comunidad internacional para establecer ese centro. | UN | ونحن نتطلع إلى اتخاذ مجلس الأمن لقرار مبكر في هذا الشأن، وكذلك إلى دعم المجتمع الدولي لإنشاء المركز. |
De ahí que, a pesar de la aprobación de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad, sigue siendo indispensable que se establezca una colaboración digna de crédito entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، فرغم اتخاذ مجلس الأمن القرار 1343، لا تزال تتحتم إقامة شراكة ذات مصداقية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
- En circunstancias excepcionales los Estados participantes pueden decidir conjuntamente remitir una cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en nombre de la OSCE en los casos en que, a su juicio, se requiera la actuación del Consejo de Seguridad con arreglo a las disposiciones pertinentes del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | - وقد تقرر الدول المشاركة بصورة مشتركة في الظروف الاستثنائية إحالة إحدى المسائل إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بالنيابة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عندما يكون من المطلوب، حسب تقديرها، اتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء بموجب اﻷحكام ذات الصلة من الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Hay que reducir considerablemente el plazo que transcurre entre la aprobación de una decisión por el Consejo de Seguridad y el comienzo real de las operaciones; | UN | والوقت الفاصل بين اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا وبدء العمليات الفعلي ينبغي تقصيره إلى حد كبير؛ |
El prorrateo de esa suma dependerá de la decisión que adopte el Consejo de Seguridad con respecto a prorrogar el mandato de la Misión. | UN | ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
Tras la reciente adopción por el Consejo de Derechos Humanos de la muy importante decisión sobre consolidación de las instituciones, contemplamos con optimismo el futuro de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع اتخاذ مجلس حقوق الإنسان مؤخرا قراره الهام جدا عن بناء المؤسسات، ننظر بتفاؤل إلى مستقبل نظم حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بكاملها. |