"اتخاذ مزيد من الإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar nuevas medidas
        
    • que adopten nuevas medidas
        
    • adoptar otras medidas
        
    • tomar nuevas medidas
        
    • adopción de nuevas medidas
        
    • que se adoptaran nuevas medidas
        
    • adoptar más medidas
        
    • que tomen más medidas
        
    • se adoptan nuevas medidas
        
    • adopción de medidas ulteriores
        
    • adopción de medidas adicionales
        
    • que se adopten nuevas medidas
        
    • acción ulterior
        
    • tomar más medidas
        
    • necesitan más medidas
        
    Dentro de esos marcos, se podrían adoptar nuevas medidas para reducir en forma eficaz y económica las emisiones de la aviación y el transporte marítimo. UN وضمن هذه الأطر، يمكن اتخاذ مزيد من الإجراءات للحد فعليا واقتصاديا من الانبعاثات الناجمة عن الطائرات والسفن.
    De manera que hace falta adoptar nuevas medidas para alcanzar los objetivos del SAICM fijados para 2020. UN ولهذا يتعيَّن اتخاذ مزيد من الإجراءات للتوصل إلى الأهداف التي وضعها النهج الاستراتيجي لعام 2020.
    6. Hace un llamamiento a todos los Estados para que adopten nuevas medidas encaminadas a dar plena realización a los derechos humanos teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia; UN ٦ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغيــة اﻹعمـال التـام لحقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    No obstante, es necesario todavía adoptar otras medidas. UN على أن الأمر لا زال يحتاج إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    El Consejo les alienta a tomar nuevas medidas en ese sentido. UN ويشجعها المجلس على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    El proceso de adhesión a la Unión Europea brinda al UNICEF la oportunidad de colaborar con el Gobierno de Turquía en la adopción de nuevas medidas para mejorar la protección de la infancia. UN وعملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تتيح فرصة لليونيسيف من أجل إقامة اتصالات مع حكومة تركيا بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات الرامية إلى تحسين مستوى حماية الأطفال.
    Los participantes pidieron que se adoptaran nuevas medidas encaminadas a desplegar una gran autopista terrestre de la información para fomentar el acceso y la asequibilidad en relación con los servicios de Internet de banda ancha fija. UN 48 - ودعا المشاركون إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لنشر طرق أرضية فائقة السرعة للمعلومات تدعم الوصول إلى خدمات الإنترنت عبر النطاق العريض الثابت وتيسّر سُبل الحصول عليها.
    Se requiere adoptar nuevas medidas para atender a los factores más amplios que determinan la salud de las mujeres y las niñas. UN فلا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن العوامل المؤثرة في صحة النساء والفتيات على نطاق أوسع.
    Al mismo tiempo, es necesario mantener una vigilancia continua y adoptar nuevas medidas para garantizar que se logre un crecimiento sostenido, sólido y equilibrado. UN 2 - وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى اليقظة المستمرة وإلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لكفالة تحقيق نمو مطرد وقوي ومتوازن.
    :: adoptar nuevas medidas para movilizar recursos y transferir tecnologías avanzadas en materia de energía, incluidas las tecnologías sobre fuentes alternativas de energía UN :: اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعبئة الموارد، ولنقل التكنولوجيا المتقدمة في مجال الطاقة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة البديلة
    Un proceso de examen que se centre en el cumplimiento de los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones sería útil para poder adoptar nuevas medidas. UN ومن شأن القيام بعملية استعراض تركز على تنفيذ الالتزامات الملتزم بها في الدورة الاستثنائية أن يكون مصدر مساعدة نظرا إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    En él la Asamblea General insta a todos los Estados y a los órganos y organismos que se ocupan de los derechos humanos a que adopten nuevas medidas con miras a dar pleno cumplimiento a todas las recomendaciones de la Conferencia. UN وتحث فيه الجمعية العامة جميع الدول واﻷجهزة والوكالات المعنية بحقوق اﻹنسان إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية تنفيذ جميع توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que adopten nuevas medidas encaminadas a la plena realización de todos los derechos humanos teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia; UN ٥ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    El Secretario General, basándose en las recomendaciones de ese grupo, considerará la posibilidad de adoptar otras medidas a ese respecto; UN واستنادا إلى توصيات هذا الفريق، سينظر الأمين العام في اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad los alienta a tomar nuevas medidas en ese sentido. UN ويشجع المجلس تلك الأجهزة على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    La Comisión ha creado el marco para la celebración de una conferencia de examen en la que no sólo se evaluarán los progresos realizados, sino que también se reafirmarán los objetivos y los compromisos, lo que llevará a la adopción de nuevas medidas. UN لقد هيأت اللجنة المناخ لمؤتمر للاستعراض لا يقيّم التقدم المحرز فقط ولكن يؤكد أيضا الأهداف والالتزامات المؤدية إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    WFP/EB.1/2013/6-C/Add.1, y alentó a que se adoptaran nuevas medidas en respuesta a las recomendaciones formuladas, teniendo en cuenta las consideraciones planteadas por sus miembros durante el debate. UN WFP/EB.1/2013/6-C/Add.1، وحث على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن التوصيات مع مراعاة الاعتبارات التي أثارها المجلس أثناء مناقشته.
    Debido a que el contrato no exigía este tipo de cooperación, no se pudieron adoptar más medidas al respecto. UN ولم يتسن اتخاذ مزيد من الإجراءات نظرا إلى الافتقار إلى الشروط التعاقدية التي تتطلب مثل هذا التعاون.
    A fin de mejorar esta situación, el Secretario General pedirá a sus comités ejecutivos, incluido el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que tomen más medidas para aumentar la representación de las mujeres y facilitar la movilidad entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN ولتحسين الوضع، يعتزم الأمين العام أن يطلب إلى اللجان التنفيذية، ومن بينها فريق الأمم المتحدة الإنمائي، اتخاذ مزيد من الإجراءات لزيادة تمثيل النساء وتيسير التنقل بين كيانات الأمم المتحدة.
    se adoptan nuevas medidas en relación con el mercurio. UN اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن الزئبق.
    Según el Relator Especial, el día de debate se había traducido en una mayor toma de conciencia acerca de las múltiples dimensiones de la cuestión y había estimulado al Comité a adoptar diversas recomendaciones para la adopción de medidas ulteriores. UN وحسب رأي المقرر الخاص فإن يوم المناقشة نتج عنه تزايد الوعي بالأبعاد العديدة لهذه المسألة وحفز اللجنة على اعتماد عدد من التوصيات من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    El Reino Unido reconoció esa medida positiva y recomendó que se considerara la adopción de medidas adicionales para revocar las disposiciones que permitían la imposición de la pena capital, en particular mediante la adhesión al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وأعربت المملكة المتحدة عن تقديرها لهذه الخطوة الإيجابية وأوصت بالنظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل إلغاء الأحكام المجيزة لعقوبة الإعدام، بما في ذلك النظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Haciendo un llamamiento para que se adopten nuevas medidas para integrar plenamente el Programa Solar Mundial 19962005 en las principales actividades de las Naciones Unidas encaminadas a lograr el objetivo del desarrollo sostenible, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لكفالة إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 بصورة كاملة في الجهود الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    El 14 de junio de 2004, el Consejo celebró un debate abierto en relación con el cuarto informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, en el que se formuló una serie de recomendaciones y se destacaron ámbitos importantes para la acción ulterior. UN وفي 14 حزيران/يونيه 2004، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بصدد التقرير الرابع للأمين العام بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، الذي تضمن عددا من التوصيات وأبرز المجالات الرئيسية التي يلزم اتخاذ مزيد من الإجراءات فيما يتعلق بها.
    En la siguiente sección del informe se examinan aspectos que el Consejo de Seguridad ya ha determinado son prioritarios y sobre los que se requiere tomar más medidas. UN والفرع التالي من التقرير يتناول مجالات سبق لمجلس الأمن أن حددها بوصفها مجالات ذات أولوية وينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.
    Si bien el Gobierno es digno de encomio por haber establecido un tribunal contra la corrupción, se necesitan más medidas para demostrar la voluntad política de combatir la corrupción. UN وفي حين ينبغي الإشادة بالحكومة على إنشائها محكمة مكافحة الفساد، فإنه ينبغي عليها اتخاذ مزيد من الإجراءات لإظهار إرادتها السياسية في ما يتعلق بمحاربة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus