Sírvanse explicar en mayor detalle qué medidas ha adoptado el Estado Parte para debatir y resolver esta posible contradicción. | UN | لذا، يرجى تقديم المزيد من الإيضاح للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمناقشة هذا التناقض الملحوظ وحله. |
Las medidas que ha adoptado el Estado en el ámbito de la educación pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن إيجاز التدابير التي اتخذتها الدولة في مجال التعليم فيما يلي: |
El Comité desea recibir en el próximo informe periódico información adicional sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte. | UN | وتودّ اللجنة تلقي مزيد من المعلومات في التقرير الدوري القادم عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف. |
Por último, el Comité se muestra preocupado por las medidas insuficientes adoptadas por el Estado Parte para impartir enseñanza en idiomas minoritarios. | UN | وأخيراً ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات. |
El orador desea saber qué medidas ha tomado el Estado informante para cooperar con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de explotación sexual de menores. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً. |
Sírvanse describir medidas concretas que haya adoptado el Estado parte para abordar esas preocupaciones. | UN | فيرجى تبيان الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لهذه الشواغل. |
Por consiguiente, pregunta qué medidas ha adoptado el Estado parte para remediar la situación. | UN | ومن ثم فإنها تتساءل عن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الحالة. |
La oradora pregunta qué medidas ha adoptado el Estado Parte para poner fin a esa práctica y para evitar que se repita. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد له وتفادي تكراره. |
Sírvase describir las medidas que ha adoptado el Estado parte para erradicar la violencia contra las mujeres y los resultados logrados. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تم تحقيقها للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Desde el examen de los informes en 2005, ¿qué medidas concretas ha adoptado el Estado parte para asegurar el acceso a servicios de salud para las mujeres en todo el país, incluidas las zonas rurales y aisladas? | UN | وما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟ |
Sírvase describir las medidas que ha adoptado el Estado parte para erradicar la violencia contra las mujeres y los resultados logrados. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تم تحقيقها للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Desde el examen de los informes en 2005, ¿qué medidas concretas ha adoptado el Estado parte para asegurar el acceso a servicios de salud para las mujeres en todo el país, incluidas las zonas rurales y aisladas? | UN | ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟ |
Por último, el Comité se siente preocupado por las medidas insuficientes adoptadas por el Estado Parte para impartir enseñanza en idiomas minoritarios. | UN | وأخيرا ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات. |
El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. | UN | وهي ترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996. |
Medidas adoptadas por el Estado a fin de garantizar que haya empleo para todas las personas dispuestas a trabajar y que busquen trabajo | UN | التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان توفر العمل لجميع الأشخاص الذين هم مستعدون للعمل ويبحثون عن عمل |
11.7 Las medidas que ha tomado el Estado para reducir las desigualdades observadas | UN | 11-7 التدابير التي اتخذتها الدولة للحد من حالات عدم المساواة المرصدة |
11.7 Las medidas que ha tomado el Estado para reducir las desigualdades observadas. | UN | 11-7 التدابير التي اتخذتها الدولة للحد من حالات عدم المساواة المرصودة |
Sírvanse presentar información sobre las medidas que haya adoptado el Estado parte para capacitar a los jueces y los funcionarios judiciales en lo relativo a la Convención. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتدريب القضاة والمسؤولين القضائيين على الاتفاقية. |
Se trata de una medida positiva adoptada por el Estado con vistas a cumplir las obligaciones impuestas por la Convención. | UN | وهذه خطوة إيجابية اتخذتها الدولة من أجل الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
Además, expresa su reconocimiento ante la oportunidad de reanudar el diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que este ha adoptado durante el período de que se informa para aplicar las disposiciones del Pacto. | UN | وتعرب عن ارتياحها للفرصة التي أُتيحت لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد. |
También mantiene que no tiene conocimiento de que se haya enviado ninguna carta a las escuelas de formación profesional como indica el Estado parte y, en todo caso, no considera que las medidas que adoptó el Estado parte para hacer público el dictamen del Comité fueran suficientes. | UN | كما يرى أنّه لا علم له بتوجيه أي رسالة إلى المدارس المهنية كما تشير إلى ذلك الدولة الطرف ويرى على أية حال أنّ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعميم رأي اللجنة ليست ملائمة. |
El Comité llega a la conclusión de que el conjunto de los hechos pone de manifiesto que, a causa de los actos del Estado parte, se han producido ataques ilegales al honor y reputación de los autores. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع في مجملها تكشف أن هناك مساساً غير قانوني بشرف صاحبي البلاغ وسمعتهما بسبب الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف. |
Entre las medidas tomadas por el Estado para enfrentar esta situación están: | UN | وتتضمن التدابير التي اتخذتها الدولة لمواجهة هذه الحالة ما يلي: |
Expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo establecido con la delegación del Estado parte sobre las medidas que este adoptó durante el período objeto del informe para aplicar las disposiciones del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد. |
189. Aunque celebra que la legislación del Estado parte se atenga a las normas laborales internacionales y que se hayan tomado medidas para abolir el trabajo infantil, preocupa todavía al Comité que la explotación económica siga siendo uno de los principales problemas de la infancia del Estado parte. | UN | 189- ولئن كانت اللجنة ترحب بأن قوانين الدولة الطرف تمتثل لمعايير العمل الدولية كما ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على عمل الطفل، فإنها ما فتئت قلقة لأن الاستغلال الاقتصادي للأطفال لا يزال أحد الأشكال الرئيسية التي تؤثر عليهم في الدولة الطرف. |
El Comité desea recibir del Estado parte en un plazo de 90 días información sobre las medidas adoptadas para aplicar su dictamen. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات، في غضون ٩٠ يوما، عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ آرائها. |
10. Con arreglo al párrafo 5 del artículo 111 de su reglamento, el Comité desea recibir información en un plazo de 90 días sobre toda medida relevante que adopte el Estado Parte de conformidad con el presente dictamen del Comité. | UN | 10- وعملاً بالفقرة 5 من المادة 111 من النظام الداخلي، تعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى، في غضون 90 يوماً، معلومات عن أية تدابير ذات صلة اتخذتها الدولة الطرف وفقاً لآراء اللجنة هذه. |
El Comité solicita información sobre las medidas y las iniciativas que haya tomado el Estado parte para reducir la apatridia teniendo en cuenta su Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos. | UN | تطلب اللجنة معلومات عن التدابير والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من حالات انعدام الجنسية، واضعة في اعتبارها التوصية العامة رقم 30(2004) للجنة بشأن التمييز ضد غير المواطنين. |
51. Sírvanse informar al Comité sobre las medidas que está adoptando el Estado parte para prevenir el castigo corporal de los niños, en particular en las escuelas, en el hogar y como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. | UN | 51- ويرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع العقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المدارس، وفي المنازل وكتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية. |