"اتخذتها حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha adoptado el Gobierno
        
    • del Gobierno de
        
    • adoptadas por el Gobierno
        
    • iniciativa del Gobierno
        
    • había tomado el Gobierno
        
    • haya adoptado el Gobierno
        
    • había emprendido el Gobierno
        
    • Gobierno del
        
    • el Gobierno ha adoptado
        
    • había adoptado el Gobierno
        
    • ha tomado el Gobierno
        
    • ha adoptado el Estado de
        
    • habían adoptado el Gobierno
        
    Las medidas que ha adoptado el Gobierno de Rwanda en pro del restablecimiento de la normalidad y el logro de la reconciliación nacional constituyen pasos en la dirección correcta. UN إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح.
    También tomamos nota de las medidas positivas que ha adoptado el Gobierno de Angola en la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN ونلاحــظ أيضــا الخطــوات اﻹيجابية التي اتخذتها حكومة أنغولا في تنفيذ بروتوكــول لوساكا.
    Es lamentable que algunos actos recientes del Gobierno de Israel no hayan contribuido a la causa de la paz. UN ومن دواعي الأسف أن بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل مؤخرا ليست في صالح قضية السلام.
    Medidas adoptadas por el Gobierno de Sudáfrica UN التدابير التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا
    Las numerosas medidas que ha adoptado el Gobierno de Turkmenistán en el ámbito de los derechos humanos en sólo un año son una prueba de ello. UN وإن لخطوات العديدة التي اتخذتها حكومة تركمانستان في ميدان حقوق الإنسان في مجرد عام واحد لخير دليل على ذلك.
    En ese sentido, me complace reiterar algunas medidas concretas que ha adoptado el Gobierno de Liberia relativas al cumplimiento del Proceso de Kimberley. UN وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أؤكد مجددا على بعض التدابير العملية التي اتخذتها حكومة ليبريا فيما يتعلق بالالتزام بعملية كيمبرلي.
    Pregunta qué otras medidas ha adoptado el Gobierno de Myanmar desde la última visita del Relator Especial. UN كما سألت عن التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ أن قام المقرر الخاص بزيارته الأخيرة.
    Lamento que las medidas relativamente limitadas que ha adoptado el Gobierno del Iraq para combatir estos problemas en las 15 gobernaciones se hayan visto obstaculizadas, además, por el hecho de que los miembros del Comité del Consejo de Seguridad hayan dejado en suspenso varias solicitudes relacionadas con la sequía. UN وأشعر بالأسف لزيادة عرقلة التدابير المحدودة نسبيا التي اتخذتها حكومة العراق لمواجهة هذه التحديات في المحافظات الـ 15 بسبب تعليق طلبات عديدة تتعلق بالجفاف من جانب أعضاء لجنة مجلس الأمن.
    Todas las iniciativas que ha adoptado el Gobierno de Chipre desde 1986 se han llevado a cabo en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), a la que estamos sumamente agradecidos por su asesoría y su aporte general. UN وقد نفذت جميع المبادرات التي اتخذتها حكومة قبرص منذ عام 1986 بتعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية؛ ونحن ممتنون جدا لما قدمته لنا من نصح ومساهمة شاملة.
    Esas iniciativas del Gobierno de México pueden contribuir a crear una situación en que los derechos humanos se respeten y observen cada vez más. UN وهذه المبادرات التي اتخذتها حكومة المكسيك قد تساعد على ضمان حالة تحظى فيها حقوق الإنسان بالاحترام والامتثال لها بصورة متزايدة.
    Incorpora la iniciativa Keep Her Safe del Gobierno del Reino Unido y la iniciativa Safe from the Start del Gobierno de los Estados Unidos. UN وهي تشمل مبادرة تأمين الأنثى وقد اتخذتها حكومة المملكة المتحدة، ومبادرة الأمن منذ البداية المتخذة من جانب حكومة الولايات المتحدة.
    Después de lograr la independencia, una de las primeras medidas del Gobierno de mi país fue la de notificar su adhesión a los principales tratados de desarme y de limitación de los armamentos. UN ومن الخطوات اﻷولى التي اتخذتها حكومة بلدي بعد الاستقلال أنها أخطرت بانضمامها إلى جميع المعاهدات الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Medidas adoptadas por el Gobierno de Sudáfrica UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا
    Desearía señalar a su atención las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel a fin de mejorar el bienestar y el nivel de vida de la población palestina en los territorios. UN أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    concretas adoptadas por el Gobierno de Rumania para UN اﻷعمال والخطوات الملموسة التي اتخذتها حكومة
    En este contexto, mi delegación aprecia la valerosa iniciativa del Gobierno del Irán de presentar un proyecto de texto como contribución positiva a la tentativa de acelerar las negociaciones para que concluyan este año. UN وفي هذا السياق فإن وفدي يقدﱢر تماماً المبادرة الشجاعة التي اتخذتها حكومة إيران بتقديم مشروعها كمساهمة إيجابية في محاولة التبكير باختتام المفاوضات هذا العام.
    Se informó al Comité sobre las medidas que había tomado el Gobierno de Bulgaria para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٥١٢ - وأحيطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة بلغاريا تنفيذا ﻹعلان وخطة عمل بيجين.
    b) Un informe sobre las medidas que haya adoptado el Gobierno de Liberia para mejorar su capacidad de control y vigilancia del transporte aéreo de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1306 (2000) y con cualquier asesoramiento que pueda proporcionar la Organización de Aviación Civil Internacional; UN (ب) تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها حكومة ليبريا لتحسين قدرتها على رصد ومراقبة حركة الطيران وفقا لتوصيات فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000) وأي مشورة تقدمها منظمة الطيران المدني الدولي؛
    También caracterizó brevemente los pasos que había emprendido el Gobierno de Bulgaria para traducir y divulgar ampliamente la Convención por todo el país y manifestó la posición de su Gobierno, para el que la igualdad entre mujeres y hombres era una condición sine qua non para la democracia. UN وأجملت أيضا الخطوات التي اتخذتها حكومة بلغاريا لترجمة الاتفاقية وتعميمها في جميع أنحاء البلد. وأشارت الى موقف الحكومة الذي يعتبر أن المساواة بين المرأة والرجل شرط لا غنى عنه في الديمقراطية.
    Tomando nota de las medidas administrativas tomadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su política de empleo de personal local, UN وإذ تحيط علما بالخطوات اﻹدارية التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ سياستها الرامية الى زيادة الاعتماد على العمالة المحلية،
    235. Además de las medidas que ha tomado para erradicar el fenómeno del terrorismo y afrontar los problemas directos e indirectos que se presenten, el Gobierno ha adoptado otras medidas en el marco de su programa contra el terrorismo y tiene previsto adoptar otras más en el futuro. UN 235- بالإضافة إلى الإجراءات التي اتخذتها حكومة الجمهورية اليمنية للقضاء على ظاهرة الإرهاب ومواجهة تحدياتها المباشرة وغير المباشرة قامت وسوف تقوم ضمن الخطة المعدة لذلك بما يلي:
    Además, preguntó qué medidas había adoptado el Gobierno para luchar contra la corrupción. UN وفضلاً عن ذلك، تساءلت فرنسا عن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية جزر مارشال لمكافحة الفساد.
    A este respecto, me complace hacer llegar al Comité que usted preside el cuarto informe sobre las medidas que ha tomado el Gobierno de Guatemala para cumplir con los compromisos contenidos en la resolución citada (véase el apéndice). UN وبهذا الخصوص، يطيب لي أن أحيل إلى اللجنة التي ترأسونها التقرير الرابع عن التدابير التي اتخذتها حكومة غواتيمالا لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القرار المذكور (انظر التذييل).
    751. Entre las acciones que ha adoptado el Estado de Costa Rica para reducir la deficiencia de micronutrientes se encuentra la fortificación de alimentos, debido a restricciones de acceso físico y económico a una adecuada alimentación, sobre todo en los estratos socioeconómicos de menores ingresos. UN 751- من بين التدابير التي اتخذتها حكومة كوستاريكا لتقليص النقص في المغذيات الدقيقة إغناء الأغذية بسبب القدرة المحدودة المادية والاقتصادية على الحصول على الغذاء الكافي، خاصة لدى الفئات الاجتماعية والاقتصادية المنخفضة الدخل.
    La razón de que el Secretario General hubiera decidido abrir en el local de Pretoria la primera Casa de las Naciones Unidas era la satisfacción que le había producido ver, en su reciente visita al país, las medidas que habían adoptado el Gobierno de Sudáfrica y el equipo de las Naciones Unidas destinado en el país. UN وإن مصدر القرار الذي اتخذه اﻷمين العام ﻹعلان مبنى بريتوريا بيت اﻷمم المتحدة اﻷول ناشئ عن تقديره للمبادرات التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا والفريق القطري لﻷمم المتحدة أثناء زيارته اﻷخيرة للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus