"اتخذته لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptada por la Comisión
        
    • aprobada por la Comisión
        
    • adoptada por el Comité
        
    • la Comisión sobre
        
    • del Comité de
        
    • adoptadas por la Comisión
        
    • decisión de
        
    • decisión del Comité
        
    • del Consejo Económico y
        
    El orador acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Comisión de Desarrollo Social de hacer de la integración social un tema prioritario. UN ورحّب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنمية الاجتماعية بجعل الاندماج الاجتماعي موضوعاً من موضوعات الأولوية.
    La nota no es incompatible con la decisión adoptada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en cuanto a iniciar los preparativos sustantivos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وقالـــت السيدة هنتر إن المذكرة لا تتعارض مع القرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة للقيام باﻷعمال التحضيرية الموضوعية لعقد الدورة الخاصة للجمعية العامة.
    Recordando asimismo que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos acogió satisfecha la decisión adoptada por la Comisión de Derechos Humanos con el fin de considerar la posibilidad de nombrar en su 50º período de sesiones un relator especial sobre la violencia contra la mujer, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد رحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بأن تنظر في دورتها الخمسين في تعيين المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة،
    El Representante Especial desea destacar lo dispuesto en la resolución 1997/12 aprobada por la Comisión de Derechos Humanos el 3 de abril de 1997. UN ١٨ - ويود الممثل الخاص أن يلفت الاهتمام إلى القرار ١٩٩٧/١٢ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. UN ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo presentará a la Comisión, en su tercer período de sesiones, un informe sobre los resultados de su labor. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل الى اللجنة في دورتها الثالثة تقريرا عما يتوصل اليه من نتائج.
    La ausencia de toda referencia a los acuerdos existentes en el actual proyecto de artículos no es accidental, sino resultado de una decisión adoptada por la Comisión de Derecho Internacional, que su delegación apoya totalmente. UN وحذف أي إشارة إلى الاتفاقات السارية من مشروع المواد الحالي ليس أمرا عفويا، وإنما هو نتيجة لقرار اتخذته لجنة القانون الدولي ويحظى من وفده بكامل التأييد.
    El Consejo Económico y Social deberá adoptar medidas en relación con la siguiente decisión adoptada por la Comisión: UN 4 - يتطلب المقرر التالي الذي اتخذته لجنة التنمية الاجتماعية أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء بشأنه:
    3. La Reunión de Expertos se convoca en cumplimiento de una decisión adoptada por la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo en su séptimo período de sesiones. UN 3- يُعقد اجتماع الخبراء هذا عملاً بمقرر اتخذته لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية، في دورتها السابعة.
    Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2003/30 adoptada por la Comisión de Derechos Humanos en su 59º período de sesiones. UN يقدَّم هذا التقرير عملاً بالقرار 2003/30 الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين.
    Igualmente, hacían un llamamiento a las dos partes para que actuasen con la máxima moderación posible, y a Etiopía, para que cumpliese plenamente la decisión adoptada por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN ودعا أعضاء المجلس كذلك الطرفين إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ودعوا إثيوبيا إلى التنفيذ الكامل للقرار الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Ese estancamiento se debe a la negativa de Etiopía a aceptar, sin condiciones previas, la decisión sobre la delimitación adoptada por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía en 2002. UN وهذا الجمود ناشئ عن رفض إثيوبيا أن تقبل، دون شروط مسبقة، قرار تعيين الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا عام 2002.
    Señaló la posición adoptada por la Comisión Internacional de Juristas en el sentido de que el uso letal de drones armados por los Estados Unidos actualmente no tenía lugar en un contexto de conflicto armado internacional. UN وأشار إلى الموقف الذي اتخذته لجنة الحقوقيين الدولية ومفاده أن استخدام الولايات المتحدة للطائرات المسلحة بلا طيار استخداماً فتاكاً في الوقت الحالي لا يتم في سياق نزاع مسلح.
    * Distribuida de conformidad con una decisión adoptada por la Comisión Política Especial y de Descolonización en su segunda sesión, celebrada el 6 de octubre de 1993. UN * وزعت وفقا لقرار اتخذته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في جلستها الثانية، المعقودة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    * Distribuida de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión Política Especial y de Descolonización en su 13ª sesión, celebrada el 29 de octubre de 1993. UN * توزع وفقا لمقرر اتخذته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في جلستها ١٣ المعقودة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Esa situación deriva de la decisión adoptada por la Comisión de Cuotas en junio de 1992 y de las recomendaciones aprobadas por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وهذه الحالة ناتجة عن المقرر الذي اتخذته لجنة الاشتراكات في حزيران/يونيه ١٩٩٢، والتوصيات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    64. El Grupo de Trabajo tomó nota de la decisión relativa a los grupos principales adoptada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y algunos pidieron concretamente la aplicación temprana de dicha decisión. UN ٦٤ - وأحاط الفريق العامل علما بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة بشأن المجموعات الرئيسية ودعا البعض صراحة إلى التعجيل بتنفيذه.
    Nos congratulamos por la resolución sobre buen gobierno aprobada por la Comisión de Derechos Humanos. UN ونحن نرحب بالقرار الخاص بسلامة الحكم، الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان.
    Recordando la resolución aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, UN وإذ تشير إلى القرار الذي اتخذته لجنة مركز المرأة بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان،
    Este informe se presenta de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22º período de sesiones de examinar la aplicación de sus recomendaciones después de cada evaluación a fondo. UN يقدم هذا التقرير وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين والقاضي باستعراض تنفيذ توصياتها عقب كل تقييم متعمق.
    En consecuencia, Islandia ve con agrado la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de dedicar su período de sesiones de 1999 a los océanos y los mares. UN ولذلك فإن ايسلندا مرتاحة للمقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة بتخصيص دورتها لعام ١٩٩٩ للمحيطات والبحار.
    En el caso de designación de expertos o relatores en cumplimiento de una decisión del Comité de Altos Funcionarios o del Comité Permanente de la CSCE, los Estados participantes sufragarán los gastos con arreglo al baremo habitual de reparto de gastos. UN وفي حالة تعيين خبراء أو مقررين وفقا لقرار اتخذته لجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ستتحمل النفقات الدول المشاركة وفقا للجدول العادي لتوزيع النفقات.
    Por tanto, acojo con beneplácito que el Presidente Koroma haya reconocido firmemente el reto que supone la corrupción y las rápidas medidas adoptadas por la Comisión de Lucha contra la Corrupción para combatir el problema. UN ولذا أرحب باعتراف الرئيس كوروما الصريح بالتحدي الذي يمثله الفساد وبالإجراء السريع الذي اتخذته لجنة مكافحة الفساد.
    En ese contexto, se mencionó la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de designar a un Relator Especial sobre la Violencia contra la Mujer. UN وذكر في هذا السياق القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الانسان بشأن تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة.
    Se señala a la atención del Consejo Económico y Social la siguiente decisión aprobada por la Comisión: UN 6 - وُجِّه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المقرر التالي الذي اتخذته لجنة التنمية الاجتماعية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus