"اتخذه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobada el
        
    • adoptada en
        
    • había adoptado en
        
    • aprobada en
        
    • adoptó en
        
    • adoptada el
        
    Más adelante, esa misma petición me fue reiterada por el Consejo Económico y Social en su decisión 1993/313, aprobada el 29 de julio de 1993E/1993/INF/6. UN وفيما بعد، كرر الطلب ذاته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٣/٣١٣ الذي اتخذه في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣)١٥(.
    Mediante resolución aprobada el 6 de febrero de 1997, el Congreso Nacional declaró la cesación de funciones del ex Presidente Abdalá Bucaram Ortiz, al tenor del literal d) del artículo 100 de la Constitución. UN وقد أعلن الكونغرس الوطني، بموجب قرار اتخذه في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، انتهاء مهام الرئيس السابق، عبد الله بوكرم أورتيس، وفقا للفقرة دال من المادة ١٠٠ من الدستور.
    Como usted afirmó claramente en el informe antes mencionado, y como señaló el Consejo de Europa en su decisión aprobada el 26 de mayo de 2004, es necesario adoptar medidas urgentes para poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. UN لقد أعلنتم بوضوح في التقرير الآنف الذكر، على غرار ما فعله مجلس أوروبا في القرار الذي اتخذه في 26 أيار/مايو 2004، أنه يجب التحرك بسرعة لرفع حالة العزلة المفروضة على القبارصة الأتراك.
    El Consejo Europeo recuerda su decisión adoptada en Corfu de concluir las negociaciones con Marruecos, Túnez e Israel para fines de año. UN ويذكر المجلس اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذه في كورفو باختتام المفاوضات مع المغرب وتونس وإسرائيل بحلول نهاية العام.
    El Comité Mixto reafirmó la posición que había adoptado en 1984, a saber: UN ١٠٩ - وأكد المجلس من جديد الموقف الذي اتخذه في عام ١٩٨٤ ومؤداه ما يلي:
    Posteriormente, en su decisión SS.V/2 de 22 de mayo de 1998, sobre la revitalización, reforma y fortalecimiento del PNUMA, aprobada en su quinto período extraordinario de sesiones, el Consejo de Administración adoptó, entre otras, las siguientes decisiones: UN ثم قرر مجلس اﻹدارة، في المقرر دإ-٥/٢ المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ المتعلق بإعادة تنشيط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإصلاحه وتعزيزه، الذي اتخذه في دورته الاستثنائية الخامسة، ما يلي في جملة أمور:
    Teniendo presente todo lo anterior, mi delegación lamenta sobremanera no poder cambiar la postura que adoptó en la Quinta Comisión y, por consiguiente, el Japón se disocia del consenso alcanzado en sesión plenaria en cuanto a la decisión de levantar la imposición de la limitación de los gastos. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يعبر وفد بلدي عن أسفه البالغ لاستحالة تغيير الموقف الذي اتخذه في اللجنة الخامسة، وبالتالي، تنسحب اليابان من توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الجلسة العامة بشأن قرار رفع الحد الأقصى للإنفاق.
    Habiendo examinado la decisión adoptada el 12 de febrero de 1993 por el Consejo de Ministros de Agricultura de la Comunidad Europea sobre la comercialización del banano en la Comunidad Europea, UN وقد نظروا في القرار الذي اتخذه في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ مجلس وزراء الزراعة في الجماعة اﻷوروبية بشأن تسويق الموز في بلدان الجماعة اﻷوروبية،
    Reconociendo la función decisiva que cumplen las mujeres en la prevención y la solución de conflictos y la consolidación de la paz, el Consejo de Seguridad continúa interesándose por la plena y efectiva aplicación de la resolución 1325 (2000), que fue aprobada el 31 de octubre de 2000. UN 1 - تسليماً بدور المرأة الحيوي في منع النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، فإن مجلس الأمن لا يزال منشغلا بالتنفيذ التام والفعال للقرار 1325 الذي اتخذه في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
    Sr. Ladsous (Francia) (interpretación del francés): El penúltimo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/50/L.11, hace referencia a la resolución GC(39)/RES/23, sobre ensayos nucleares, aprobada el 22 de septiembre de 1995 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN السيد لادسو )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: الفقرة قبل اﻷخيـرة من ديباجة مشروع القرار A/50/L.11، تتضمن إشارة الى القرار الذي اتخذه في ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي يتناول مسألة التجارب النووية.
    Medidas complementarias de la Asamblea General sobre la resolución aprobada el 21 de noviembre de 1995 por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar todos los aspectos del Conjunto de principios UN تدابير متابعـــة الجمعيـــة العامــة للقرار الذي اتخذه في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ مؤتمـر اﻷمم المتحدة الثالث لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعـد المنصفــة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Por cuanto, en virtud del Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, mediante resolución aprobada el [ ] de 1998, solicitó al Gobierno de Su Majestad del Reino Unido que adoptara determinadas medidas para facilitar la celebración de un proceso penal conforme al derecho escocés en los Países Bajos. UN حيث أنه بمقتضى المادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، طلب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، في قرار اتخذه في ] [ ١٩٩٨، الى حكومة صاحبة الجلالة في المملكة المتحدة اتخاذ إجراءات معينة لتسهيل إقامة دعوى جنائية بموجب القانون الاسكتلندي في هولندا.
    3. Toma nota de la resolución GC(43) RES/23, aprobada el 1° de octubre de 1999 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en su cuadragésimo tercera reunión ordinaria, relativa a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio; UN ٣ - تحيط علما بالقرار GC(42)/RES/23 الذي اتخذه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الثالثة واﻷربعين بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط؛
    3. Toma nota de la resolución GC(44)RES/28, aprobada el 22 de septiembre de 2000 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en su cuadragésimo cuarta reunión ordinaria, relativa a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio; UN 3 - تحيط علما بالقرار GC(44)/RES/28 الذي اتخذه في 22 أيلول/سبتمبر 2000 المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الرابعة والأربعين بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط؛
    3. Toma nota de la resolución GC(45)RES/18, aprobada el 21 de septiembre de 2001 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en su cuadragésima quinta reunión ordinaria, relativa a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio; UN 3 - تحيط علما بالقرار GC(45)/RES/18 الذي اتخذه في 21 أيلول/سبتمبر 2001 المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الخامسة والأربعين بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط()؛
    3. Toma nota de la resolución GC(46)/RES/16, aprobada el 20 de septiembre de 2002 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en su cuadragésima sexta reunión ordinaria, relativa a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio; UN 3 - تحيط علما بالقرار GC(46)/RES/16 الذي اتخذه في 20 أيلول/سبتمبر 2002 المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية السادسة والأربعين بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط()؛
    Al examinar estas reclamaciones, el Grupo confirma la posición adoptada en su primer informe en el sentido de que UN ويؤكد الفريق، لدى نظره في هذه المطالبات، الموقف الذي اتخذه في تقريره اﻷول بأن
    i) Reiteraron la decisión adoptada en Harare sobre la situación en Sierra Leona por los jefes de Estado y de gobierno en la 33ª reunión en la cumbre de la OUA; UN ' ١ ' إعادة تأكيد القرار الذي اتخذه في هراري رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة الثالث والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الحالة في سيراليون؛
    El Grupo de Trabajo recordó la decisión preliminar que había adoptado en su anterior período de sesiones de agregar al artículo 2 una definición del concepto de " cambio sustancial " . UN واستذكر الفريق العامل القرار المبدئي الذي اتخذه في الدورة السابقة بإضافة تعريف لمفهوم " التغيير الجوهري " إلى المادة 2.
    El Comité instó al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana a acelerar la aplicación de la decisión que había adoptado en Libreville el 10 de enero de 2005 de poner a disposición del Gobierno de la República Democrática del Congo una fuerza militar para respaldar el desarme de las ex FAR y las milicias Interahamwe y otras fuerzas no deseadas que llevaban a cabo actividades en el este de la República Democrática del Congo. UN وحثت اللجنة مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي على التعجيل بتنفيذ قرار ليبرفيل الذي اتخذه في 10 كانون الثاني/يناير 2005 بإنشاء قوة عسكرية لدعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في نزع سلاح محاربي الإنتراهاموي السابقين وغيرها من القوات غير الشرعية العاملة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    162. En la resolución 1672 (2006), aprobada en abril de 2006, el Consejo de Seguridad designó a cuatro personas. UN 162 - حدّد مجلس الأمن في القرار 1672 (2006) الذي اتخذه في نيسان/أبريل 2006، أربعة أفراد.
    Además, cabe recordar que en el párrafo 7 de la parte dispositiva de la decisión que adoptó en enero de 1992, en la 14ª reunión de los Estados partes se destacó que la entrada en vigor de las enmiendas no podía interpretarse en modo alguno como una renuncia a las obligaciones de los Estados partes de pagar íntegramente sus cuotas atrasadas. UN ومن الجدير بالذكر في الوقت نفسه أن الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف قد أكد في الفقرة ٧ من مقرره الذي اتخذه في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ أن دخول التعديلات حيز النفاذ لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تفسيره على أنه إلغاء لالتزام الدول اﻷطراف بالسداد الكامل ﻷية مدفوعات متأخرة من اشتراكاتها.
    Tomando nota de la decisión No. 356, adoptada el 3 de junio de 1994 por el XX Consejo del Sistema Económico Latinoamericano, reunido a nivel ministerial en la Ciudad de México, en la que se insta a que se levante el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, UN وإذ تحيط علما بالقرار ٣٥٦ الذي اتخذه في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ المجلس العشرون للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، في اجتماعه على مستوى الوزراء في مكسيكو، والذي يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus