los miembros de la AOSIS ya han tomado algunas iniciativas en las esferas sustantivas de prioridades identificadas en el Programa de Acción. | UN | وقد اتخذ أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بعض المبادرات بالفعل في مجالات اﻷولوية المحددة في برنامج العمل. |
los miembros de la OMI han adoptado por tanto una posición muy firme con respecto a la necesidad de una mayor reducción de los riesgos y a la promoción de una clara asunción de responsabilidades por los Estados del pabellón. | UN | ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليص المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العلم. |
La Ronda de Doha no tendrá éxito si los miembros de la OMC no adoptan una posición flexible, sobre todo en lo que respecta a la agricultura. | UN | وجولة الدوحة لن يحالفها النجاح إذا اتخذ أعضاء منظمة التجارة العالمية نهجا متصلبا، وبخاصة تجاه الزراعة. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Kuwait toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة موجهة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد الكويت أماكن على طاولة اللجنة. |
En consecuencia, los miembros de la OMI han adoptado una posición muy firme encaminada a reducir más los riesgos y promover la clara rendición de cuentas por parte de los Estados del pabellón. | UN | ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليل المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العَلم. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Rumania toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناءً على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد رومانيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Bélgica toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بلجيكا أماكنهم إلى طاولة اجتماعات اللجنة. |
Por consiguiente, todos los miembros de la comunidad internacional de organizaciones no gubernamentales en Liberia adoptaron colectivamente la posición de limitar sus actividades a las indispensables para salvar vidas, hasta que se restableciera un entorno de trabajo seguro. | UN | وبالتالي فقد اتخذ أعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية الدولية في ليبريا موقفا جماعيا بقصر أنشطته على أنشطة إنقاذ الحياة فقط إلى حين إعادة بيئة سالمة للعمل. |
1. Por invitación del Presidente los miembros de la delegación suiza toman asiento como participantes a la mesa del Comité. | UN | ١- بناء على دعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد سويسرا أماكنهم حول طاولة اللجنة. |
, en 1995, los miembros de la Comisión adoptaron posiciones muy encontradas sobre la importancia, o hasta la existencia, de las reservas a los tratados bilaterales, divergencias que se han ido acentuando con el tiempo. | UN | ، عام ١٩٩٥، اتخذ أعضاء اللجنة مواقف متباينة إلى حد ما بشأن أهمية التحفظات على المعاهدات الثنائية بل ووجودها ذاته، وازدادت هذه الاختلافات التقديرية فيمـا بعد. |
Sería posible utilizar más las instalaciones de conferencias de Nairobi si los miembros de los órganos intergubernamentales y de expertos que podrían reunirse en esa ciudad decidieran hacerlo. | UN | ويمكن أن يزيد استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي إذا اتخذ أعضاء الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء الذين يستطيعون الاجتماع هناك قرارا بذلك. |
1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Portugal vuelven a tomar asiento como participantes en el debate de la Mesa. | UN | 1- بناء على طلب الرئيسة اتخذ أعضاء الوفد البرتغالي أماكنهم في قاعة اللجنة. |
1. Por invitación del Presidente, los miembros de la delegación del Camerún vuelven a tomar asiento a la Mesa del Comité. | UN | 1- بناء على طلب الرئيسة اتخذ أعضاء وفد الكاميرون أماكنهم في قاعة اللجنة. |
En ambas reuniones los miembros de la OEA aprobaron una resolución en que pedían al Secretario General de la OEA que prosiguiera fortaleciendo las actividades de cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وفي كلتا الدورتين، اتخذ أعضاء منظمة الدول الأمريكية قرارا يطلب إلى أمينها العام مواصلة وتعزيز أنشطة التعاون بين المنظمتين. |
Por invitación del Presidente, los miembros de la delegación de la República Dominicana toman asiento como participantes en el debate de la Mesa del Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيس اتخذ أعضاء وفد الجمهورية الدومينيكية أماكنهم على طاولة الاجتماع. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de los Países Bajos toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد هولندا أماكن لهم حول طاولة اللجنة. |
1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Singapur vuelven a tomar asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد سنغافورة أماكنهم من جديد إلى طاولة اللجنة. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Andorra vuelven a ocupar un lugar en la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أندورا أماكنهم من جديد إلى طاولة اللجنة. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Viet Nam ocupan un lugar en la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد فييت نام مكانهم من طاولة اللجنة. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Guinea toman asiento como participantes en el debate de la Mesa. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد غينيا أماكنهم من جديد إلى مائدة اللجنة. |