"اتساق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coherencia entre
        
    • concordancia entre
        
    • incoherencia entre
        
    • discrepancia entre
        
    • incongruencias entre
        
    Además, no siempre hay coherencia entre las declaraciones políticas y las medidas que se adoptan en la práctica. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد دائماً اتساق بين البيانات السياسية والتدابير المتخذة من الناحية العملية.
    Era indispensable que hubiera coherencia entre las políticas y los presupuestos hasta la aprobación definitiva. UN ويجب أن يكون هناك اتساق بين السياسات والميزانيات لغاية اعتمادها اعتمادا نهائيا.
    Así pues, no habría falta de coherencia entre el proyecto de convención y la Ley Modelo. UN ولن يكون هناك عدم اتساق بين مشروع الاتفاقية والقانون النموذجي.
    Toda falta de concordancia entre la Ley Modelo y el Régimen Uniforme a ese respecto podría suscitar dificultades en la interpretación de ambos instrumentos. UN وأي عدم اتساق بين القانون النموذجي والقواعد الموحدة في هذا الصدد قد ينشئ صعوبات فيما يختص بتفسير كلا الصكين .
    En todo caso, parece haber cierta incoherencia entre los dos párrafos. UN وأشار إلى أنه على أي حال يوجد، كما يبدو، عدم اتساق بين الفقرتين.
    Así pues, parece que existe una discrepancia entre la legislación y la práctica. UN وقال إنه يوجد على ما يبدو عدم اتساق بين القانون والممارسة.
    La ética puede definirse como la búsqueda de coherencia entre un ideal y la actividad cotidiana. UN ويمكن تعريف الأخلاقيات بوصفها البحث عن اتساق بين مثل أعلى والعمل اليومي.
    Hay escasa coherencia entre los legisladores, los proveedores de servicios y los investigadores con respecto a los elementos constitutivos de ese delito. UN فلا يكاد يوجد اتساق بين المشرعين ومقدمي الخدمات والباحثين بشأن العناصر المكونة لهذا النوع من القتل.
    Se debía tomar la precaución de que los fondos destinados a los proyectos guardaran relación con las necesidades, y también debía existir coherencia entre los proyectos para optimizar su efecto. UN إن الاعتمادات المخصصة للمشاريع ينبغي الاقتراب منها بحذر تلبية للاحتياجات، كما ينبغي أن يكون هناك اتساق بين المشاريع ضمانا لتحقيق اﻷثر اﻷمثل.
    Era preciso que hubiera coherencia entre la posición en la sede y en las oficinas sobre el terreno y era necesario que se compartieran recursos para lograr un proceso de transición, desde el diálogo hacia la programación. UN وقالت إنه يجب أن يكون هناك اتساق بين موقفي المقر والميدان، وأن الحاجة تدعو الى شيء من تقاسم الموارد لتحريك العملية من الحوار الى البرمجة.
    128. Al Comité le preocupa la falta de coherencia entre la naturaleza de los datos reunidos y los principios y disposiciones de la Convención. UN 128- يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود اتساق بين طبيعة البيانات المجمعة ومبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Había coherencia entre las instrucciones financieras multilaterales y la OMC pero no en los debates inveterados que se celebraban en las Naciones Unidas. UN وثمة اتساق بين المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وبين منظمة التجارة العالمية، غير أن هذا الاتساق ليس موجوداً بشأن المسائل التي ما زالت موضوع نقاش طويل في إطار الأمم المتحدة.
    De más está decir que los comunicados de prensa sobre las reuniones de los distintos órganos de las Naciones Unidas deben redactarse siempre de forma objetiva y que debe asegurarse la coherencia entre las versiones de los distintos idiomas. UN وغني عن القول، أن البيانات الصحفيه عن اجتماعات مختلف هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تصاغ دائما بموضوعية وأن يكون هناك اتساق بين النصوص الصادرة باللغات المختلفة.
    No hay coherencia entre la severidad frente a la producción y el tráfico y la permisividad con el consumo. UN فلا يوجد اتساق بين الحزم من ناحية عندما يتعلق الأمر بإنتاج المخدرات والاتجار بها، والتسامح من ناحية أخرى عندما يتعلق الأمر بالاستهلاك.
    Una de las principales conclusiones fue que existen grandes diferencias en las denominaciones de cargos en el ámbito de la TIC y que hay una falta generalizada de coherencia entre las dependencias de TIC. UN ومن بين النتائج الرئيسية وجود تباين واسع النطاق بين الألقاب الوظيفية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعدم اتساق بين وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    21. El Presidente dice que debe existir coherencia entre el informe y el Reglamento. UN 21 - الرئيس: قال إنه لا بد من وجود اتساق بين التقرير والقواعد.
    Más aún, se hizo hincapié en que debería haber coherencia entre las demandas de los mercados laborales de los países de origen y las visas otorgadas cada año a los migrantes, tanto a los altamente capacitados como a los menos capacitados. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون هناك اتساق بين متطلبات أسواق العمل في بلدان المنشأ والتأشيرات التي تُمنح كل سنة لكل من المهاجرين ذوي المهارات العالية والمهاجرين ذوي المهارات المنخفضة.
    Otras expresaron la preocupación de que debía haber concordancia entre partes del encabezamiento y ciertos elementos de crímenes determinados. UN وأعربت وفود أخرى عن ضرورة وجود اتساق بين أجزاء الفاتحة وبعض أركان الجرائم المحددة.
    Posteriormente, se le negó al vendedor el pago de las mercaderías debido a la falta de concordancia entre la carta de crédito y los documentos que presentó. UN ورفض المشتري في وقت لاحق دفع ثمن البضاعة بسبب عدم اتساق بين خطاب الاعتماد والمستندات التي قدمها البائع.
    Los censos de población son la fuente principal de este tipo de datos en muchos países. Un problema fundamental es la falta de concordancia entre los conceptos relacionados con la población inmigrante, por una parte, y las corrientes migratorias, por la otra. UN وتمثل تعدادات السكان أهم مصدر لبيانات العدد الموجود في بلدان عديدة ومن المسائل اﻷساسية عدم وجود اتساق بين المفاهيم المتصلة ببيانات العدد الموجود واحصاءات التدفق.
    Había casos de incoherencia entre los diferentes objetivos de una política de la competencia, como la eficiencia económica que se contraponía al bienestar de los consumidores, especialmente cuando las fusiones daban lugar a aumentos de los precios, aunque se redujesen los costos, lo que incrementaba la eficiencia económica. UN وهناك حالات عدم اتساق بين الأهداف المختلفة لسياسة المنافسة، كالفعالية الاقتصادية مقابل رفاه المستهلك، خاصة عندما رفعت عمليات الاندماج الأسعار لكنها خفضت التكاليف، فزادت بذلك الفعالية الاقتصادية.
    Otro problema es la discrepancia entre las leyes nacionales y los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que Sierra Leona es Parte. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم وجود اتساق بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سيراليون طرف فيها.
    e) Había incongruencias entre los Libros Mayores auxiliares en el libro mayor de control, con el resultado de que era posible gastar sumas en exceso de las cantidades presupuestadas. UN (هـ) وكانت هناك حالات عدم اتساق بين دفاتر الأستاذ العام الفرعية في سجل الرقابة، وهو ما قد يؤدي إلى تجاوز المبالغ المدرجة في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus