"اتصالاته مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus contactos con
        
    • sus comunicaciones con
        
    • en contacto con
        
    • manteniendo contactos con
        
    • de enlace con
        
    • su comunicación con
        
    • mantuvo contactos con
        
    • contactos con el
        
    Al tercer día, un equipo lo interrogó, fundamentalmente acerca de sus contactos con Beni, Kinshasa y el extranjero. UN وفي اليوم الثالث وفد فريق لاستجوابه بصفة رئيسية عن اتصالاته مع بني وكينشاسا والعالم الخارجي.
    La oficina de enlace también presta apoyo a la Oficina del Comisionado General en sus contactos con el Gobierno del Canadá. UN ويوفر مكتب الاتصال الدعم أيضا لمكتب المفوض العام في اتصالاته مع حكومة كندا.
    El Grupo insta al Director General a que prosiga sus contactos con los Estados Miembros que están en mora con el fin de que paguen lo que adeudan. UN كما إن المجموعة تحثّ المدير العام على مواصلة اتصالاته مع الدول الأعضاء المتأخرة عن السداد بهدف تسوية ديونها.
    El Foro se ha mantenido en contacto con miembros del Parlamento Europeo que expresaron interés por su labor. UN وواصل المنتدى اتصالاته مع أولئك اﻷعضاء الذين أعربوا عن اهتمامهم بأعمال المنتدى.
    Durante el 60º período de sesiones de la Comisión y con posterioridad a éste, el Relator Especial continuó manteniendo contactos con representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas. UN 12 - وخلال الدورة الستين للّجنة وفيما بعد، واصل المقرر الخاص اتصالاته مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    El Director General debería proseguir sus contactos con los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros para recaudar las cuotas atrasadas. UN وينبغي للمدير العام أن يواصل اتصالاته مع الدول الأعضاء الحالية والسابقة منها بغية تحصيل المتأخّرات.
    Además, el programa intensificó sus contactos con los donantes no tradicionales, en particular los países de ingresos medios. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثف البرنامج اتصالاته مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    La UNCTAD debería aprovechar la oportunidad que le ofrece el proyecto de intensificar sus contactos con las autoridades nacionales y el Banco Mundial. UN وعلى الأونكتاد أن يغتنم فرصة المشروع لتعزيز اتصالاته مع السلطات الجديدة ومع البنك الدولي.
    No se limitaron sus contactos con su abogado durante la investigación preliminar. UN ولم تفرض عليه أية قيود على اتصالاته مع محاميه طوال فترة التحقيقات الأولية.
    El Alto Comisionado sistemáticamente plantea la cuestión en sus contactos con los gobiernos y está dispuesto a considerar peticiones de servicios de asesoramiento para prestar asistencia en la ratificación de esos tratados. UN ويثير المفوض السامي هذه المسألة بانتظام في اتصالاته مع الحكومات، وهو مستعد للنظر في طلبات تقديم خدمات استشارية للمساعدة في التصديق على هذه المعاهدات.
    Si esa información se refiere al jefe de una misión, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas le pedirá una explicación y luego informará a la Misión del país anfitrión sobre el fondo de sus contactos con el jefe de la misión pertinente. UN فإذا كانت هذه المعلومات متعلقة برئيس بعثة، يقوم المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بطلب تفسير منه، ثم يحيط بعثة البلد المضيف علما بمضمون اتصالاته مع رئيس البعثة المعنية.
    El Alto Comisionado prestará especial atención a esta cuestión en todos sus contactos con los gobiernos, y con las organizaciones no gubernamentales y otras partes de la sociedad civil. UN وسيولي المفوض السامي اهتماما وثيقا لهذه المسألة في جميع اتصالاته مع الحكومات، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية وسائر أجزاء المجتمع المدني.
    En sus contactos con gobiernos y con la comunidad de derechos humanos en general, el Alto Comisionado plantea la cuestión de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, con miras a proteger los derechos humanos y a promover el entendimiento. UN ويطرح المفوض السامي، في اتصالاته مع الحكومات ومع مجتمع حقوق اﻹنسان اﻷوسع نطاقا، مسألة حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وذلك بهدف حماية حقوق اﻹنسان وتحسين التفاهم.
    Sin embargo afirma que el autor no agotó los recursos internos en relación con la denuncia de que las autoridades penitenciarias pusieron obstáculos a sus contactos con el exterior. UN وهي مع ذلك تدفع بأن صاحب البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية بالنسبة لشكواه من أن سلطات السجن أعاقت اتصالاته مع الخارج.
    El Instituto ha ampliado sus contactos con muchos organismos, de dentro y fuera del continente africano, por medio de su sistema electrónico de comunicación. UN ووسع المعهد من نطاق اتصالاته مع كثير من الوكالات سواء على مستوى القارة أو في أماكن أخرى وذلك عن طريق شبكة اتصالاته الالكترونية.
    También se mantuvo en contacto con la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR). UN كما واصل اتصالاته مع قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات.
    8. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de seguir manteniendo contactos con los dos dirigentes, a fin de hacer todo lo posible por hallar un terreno común que sirva de base para la reanudación de las conversaciones directas; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام مواصلة اتصالاته مع الزعيمين، وبذل قصاراه ﻹيجاد أرضية مشتركة تستأنف على أساسها المحادثات المباشرة؛
    Los agregados actúan de enlace con las autoridades de esos países en casos que implican a ciudadanos suizos. UN ويقوم الملحق بإجراءات اتصالاته مع تلك البلدان في الحالات التي تشمل مواطنين سويسريين.
    Invita también al Grupo de Trabajo a que intensifique su comunicación con los comités de sanciones correspondientes del Consejo de Seguridad, incluso haciéndoles llegar la información pertinente. UN كما يدعو فريقه العامل إلى تعزيز اتصالاته مع لجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق إرسال المعلومات المفيدة إليها.
    Después de su regreso a Djibouti, mantuvo contactos con los opositores al Gobierno del grupo étnico afar y participó en la planificación de manifestaciones políticas y otras actividades políticas. UN وقد أبقى صاحب البلاغ عقب عودته إلى جيبوتي على اتصالاته مع المعارضين العفاريين المناهضين للحكومة، وشارك في التخطيط لتسيير المظاهرات السياسية وفي غيرها من اﻷنشطة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus