"اتصالهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunicación con
        
    • en contacto con
        
    • conexión
        
    • sus contactos con
        
    • llamaron
        
    • su contacto
        
    • del contacto con
        
    • mantengan contactos
        
    • su comunicación
        
    • el contacto con
        
    • haberse comunicado
        
    • hayan llamado
        
    :: Prestación de apoyo técnico y logístico para ayudar a los miembros del Parlamento a promover la comunicación con los distritos electorales mediante la celebración de 10 asambleas públicas UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لمساعدة أعضاء البرلمان على تعزيز اتصالهم بدوائرهم الانتخابية من خلال عشرة لقاءات مفتوحة
    Prestación de apoyo técnico y logístico para ayudar a los miembros del Parlamento a promover la comunicación con los distritos electorales mediante la celebración de 10 asambleas públicas UN تقديم الدعم التقني واللوجستي لمساعدة أعضاء البرلمان على تعزيز اتصالهم بدوائرهم الانتخابية من خلال عشرة لقاءات مفتوحة
    Una tarea importante consiste en garantizar la participación de las personas que rara vez se ponen en contacto con el sector. UN وإحدى المهام الكبيرة في هذا الصدد هي إشراك الناس الذين يندر اتصالهم بهذا القطاع.
    Dos hombres que se contradicen. Hay una conexión con Syed Alí, definitivamente. Open Subtitles الرجلان يناقضان بعضهما في امر اتصالهم بسيد علي
    sus contactos con los hijos también eran presentados en forma más atractiva y diversificada, pues incluían excursiones y todo tipo de juegos y conversaciones. UN كما أن اتصالهم بالأطفال يكون في مناسبات مرحة ومتنوعة، مثل الرحلات وغير ذلك من الألعاب والمناقشات.
    Cualquier idea de por qué nos llamaron en tan temprano? Open Subtitles ألديك أي فكرة عن سبب اتصالهم بنا باكرًا؟
    Según GDHK, por norma general estas personas ingresaban en prisión preventiva y su contacto con el mundo exterior quedaba interrumpido. UN وحسب ما أوردته مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان، يوضع هؤلاء الأشخاص عادةً رهن الاحتجاز ويُقطَع اتصالهم بالعالم الخارجي.
    i) Alienten y faciliten, cuando sea posible y teniendo presente el interés superior del niño, visitas familiares frecuentes y el contacto y la comunicación constantes con sus familiares, así como con el exterior, y aseguren que la prohibición del contacto con sus familiares no se encuentra entre las sanciones disciplinarias impuestas a los niños detenidos; UN (ط) الحرص قدر الإمكان وعلى نحو يصب في مصلحة الطفل الفضلى على تشجيع وتيسير الإكثار من الزيارات العائلية وعمليات الاتصال والتواصل المنتظمة بين الأطفال وأسرهم ومع العالم الخارجي، وضمان ألا تشمل العقوبات التأديبية التي توقع على الأطفال المحتجزين حظر اتصالهم بأفراد أسرهم؛
    Convendría prestar especial atención a las soluciones distintas de la detención, a fin de prevenir los suicidios de detenidos, crear las infraestructuras apropiadas para los niños detenidos a fin de garantizar su separación total respecto de los adultos y procurar que mantengan contactos regulares con su familia. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبدائل الاحتجاز، ولمنع الانتحار أثناء الاحتجاز، وتوفير المقومات اﻷساسية لﻷطفال المحتجزين من أجل تأمين عزلهم التام عن الكبار وضمان اتصالهم بأسرهم بصورة منتظمة.
    Se puede limitar la comunicación con el mundo exterior, pero las condiciones de esa restricción deben ser definidas por una autoridad judicial. UN ويمكن الحد من اتصالهم بالعالم الخارجي، ولكن شروط هذا التقييد يجب أن تحددها سلطة قانونية.
    Los migrantes privados de libertad no siempre tienen acceso a un teléfono, lo que puede dificultar la comunicación con sus abogados. UN ولا يحصل المهاجرون المحتجزون دائماً على هواتف، مما يجعل اتصالهم بمحاميهم صعباً.
    En forma similar, el Relator Especial toma nota con reconocimiento de la inclusión del artículo 11 que requiere que el Estado parte asegure que todas las personas que se hallen bajo su jurisdicción no sean objetos de malos tratos ni intimidación por ponerse en comunicación con el Comité. UN كما يلاحظ المقرر الخاص مع التقدير إدراج المادة 11 التي تطالب الدول الأطراف بكفالة عدم تعرض جميع الأفراد الخاضعين لولايتها للمعاملة السيئة أو التخويف من جراء اتصالهم باللجنة.
    Muchos de los testigos habían prestado declaración hacía más de un decenio y no habían estado en contacto con el Tribunal desde entonces. UN وقد أدلى العديد من الشهود بشهاداتهم منذ عقد من الزمن، وانقطع اتصالهم بالمحكمة منذ ذاك الحين.
    Si regresan, coge sus nombres y ponte en contacto con la comisaría. Open Subtitles لو عادو خذ أسماؤهم وعناوين اتصالهم للقسم
    El propósito de todas estas medidas es aislar a las personas afectadas, asegurar su bienestar, tratarlas e impedir que entren en contacto con terceros para evitar la propagación de enfermedades infecciosas o contagiosas. UN وتهدف جميع هذه الإجراءات إلى عزل المصابين والتأكد من سلامتهم وعلاجهم ومنع اتصالهم بالغير للحيلولة دون انتشار الأمراض المعدية والأوبئة0
    Después de eso, el truco va a ser cortar su conexión. Open Subtitles بعد ذلك, ستؤدي الحيلة عملها وستقوم بقطع اتصالهم عن بعض.
    El papel de los medios de difusión como mediadores se ha analizado en Sudáfrica, donde algunos periodistas han recibido capacitación en el uso de sus contactos con las dos partes en el conflicto para ayudar a crear un consenso nacional sobre cuestiones que provocan desacuerdo. UN وقد تم استكشاف الدور الذي تقوم به وسائط اﻹعلام كوسيط في جنوب أفريقيا حيث تم تدريب بعض الصحفيين على استخدام اتصالهم بطرفي النزاع للمساعدة في تحقيق توافق وطني في اﻵراء بشأن القضايا محل الخلاف.
    Fui en cuanto llamaron. Open Subtitles خرجت فور اتصالهم بي
    Debe de estar arreglando un encuentro con su contacto, traten de escuchar qué dice. Open Subtitles قد يكون هذا لترتيب موعد لقائه مع المتصل لذا حاولوا أن تتبعوا اتصالهم وتسمعوا محادثتهم
    i) Alienten y faciliten, cuando sea posible y teniendo presente el interés superior del niño, visitas familiares frecuentes y el contacto y la comunicación constantes con sus familiares, así como con el exterior, y aseguren que la prohibición del contacto con sus familiares no se encuentra entre las sanciones disciplinarias impuestas a los niños detenidos; UN (ط) الحرص قدر الإمكان وعلى نحو يصب في مصلحة الطفل الفضلى على تشجيع وتيسير الإكثار من الزيارات العائلية وعمليات الاتصال والتواصل المنتظمة بين الأطفال وأسرهم ومع العالم الخارجي، وضمان ألا تشمل العقوبات التأديبية التي توقع على الأطفال المحتجزين حظر اتصالهم بأفراد أسرهم؛
    Convendría prestar especial atención a las soluciones distintas de la detención, a fin de prevenir los suicidios de detenidos, crear las infraestructuras apropiadas para los niños detenidos a fin de garantizar su separación total respecto de los adultos y procurar que mantengan contactos regulares con su familia. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبدائل الاحتجاز، ولمنع الانتحار أثناء الاحتجاز، وتوفير المرافق الأساسية للأطفال المحتجزين من أجل ضمان عزلهم عن الكبار تماماً وضمان اتصالهم بأسرهم بصورة منتظمة.
    Su comunicación con las autoridades o los tribunales se ve facilitada mediante la actuación de los intérpretes de la lengua de señas, la lectura de los documentos ante tales personas, la impresión de los documentos en Braille u otros métodos adecuados. UN ويجري تيسير اتصالهم مع السلطات أو المحاكم عن طريق مترجمين شفويين للغة الإشارة وقراءة الوثائق لهم أو طبعها لهم بطريقة برايل أو باستخدام أساليب ملائمة أخرى.
    También se presta ayuda a los detenidos para que puedan mantener el contacto con sus familias. UN وقال إن المساعدة تقدم أيضا للمحتجزين في المحافظة على اتصالهم بأسرهم.
    Los reclusos sospechosos de haberse comunicado con el exterior para informar sobre la situación en la cárcel fueron torturados por los servicios de seguridad. UN وتعرَّض للتعذيب، على أيدي قوات الأمن، السجناءُ المشتبه في اتصالهم بالعالم الخارجي لإبلاغه بالأوضاع السائدة في السجون.
    Me alegro que nos hayan llamado... porque podemos hacer esto. Open Subtitles أنا سعيدة لأننا تلقينا اتصالهم لأننا نستطيع فعل هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus