"اتصال دائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contacto permanente
        
    • contacto constante
        
    • contacto regular
        
    • contacto periódico
        
    • constante comunicación
        
    • contacto con
        
    • contactos periódicos
        
    • estrecho contacto
        
    • comunicación permanente
        
    • enlace permanente
        
    • mantenía contactos frecuentes con
        
    Cuando las personas se trasladan, preservan sus raíces, su especificidad y su experiencia, aun cuando entren en un contacto permanente con sociedades diferentes de la propia. UN فعندما يتحرك الأفراد، يصونون جذورهم، وخصائصهم، وتجاربهم، حتى عندما يصبحون على اتصال دائم بمجتمعات تختلف عن مجتمعاتهم.
    Se ha establecido un contacto permanente entre los oficiales de enlace de los diferentes servicios de seguridad e inteligencia y se han organizado operaciones conjuntas. UN وأقيم اتصال دائم فيما بين مسؤولي الاتصال في دوائر الاستخبارات الأمنية المختلفة، بجانب تنظيم عمليات مشتركة.
    También están en contacto permanente con la persona mencionada, quien les da instrucciones detalladas sobre las armas que necesita. UN وهما على اتصال دائم بهذا الشخص الذي يُطلعهما على تفاصيل ما يحتاجه من أسلحة.
    Esto es algo que hacemos manteniendo un contacto constante con todos los parlamentos. UN ونفعل ذلك لكوننا على اتصال دائم مع جميع البرلمانات.
    La comunicación y cooperación directas se efectúan por conducto de los institutos miembros del Consejo Internacional, que están en contacto regular con los organismos de las Naciones Unidas en su respectiva región. UN يقوم المجلس بإبلاغ الأمم المتحدة بالندوات والاجتماعات والمشاريع التي يعتبرها هامة ويتصل بها ويتعاون معها مباشرة عبر المعاهد الأعضاء فيه التي تظل على اتصال دائم بوحدات الأمم المتحدة في مناطقها.
    Además, la abogada puso en entredicho que la Embajada de Suecia hubiera mantenido un contacto periódico con el Sr. Alzery. 6.3. UN وعلاوة على ذلك، اعترضت المحامية على ادعاء أن السفارة السويدية كانت على اتصال دائم بالسيد الزيري.
    El Director de la dependencia de detención y el Director de la prisión anfitriona deben mantenerse en constante comunicación. UN ومن المتوقع أن يظل قائد وحدة الاحتجاز ومدير السجن المضيف على اتصال دائم أحدهما باﻵخر.
    A ese respecto, el Comité desea alentar a todos los Estados a mantenerse en contacto permanente con él, su Presidente y el Equipo de Vigilancia, especialmente si necesitan aclaraciones o asistencia con respecto a sus medidas de aplicación. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تشجيع كافة الدول على أن تبقى على اتصال دائم باللجنة وبرئيسها وبفريق الرصد، ولا سيما إذا احتاجت إلى توضيح أو مساعدة فيما يخص الجهود التي تبذلها بغرض التنفيذ.
    Hemos estado en contacto permanente con la jefatura de las fuerzas rusas locales de mantenimiento de la paz. UN وقد ظللنا على اتصال دائم بقيادة قوات حفظ السلام الروسية المحلية.
    Sin embargo, nos mantenemos en contacto permanente y tenemos vínculos estrechos de colaboración. UN غير أننا نحافظ على اتصال دائم وتعاون وثيق.
    Por último, el Servicio de Policía de Andorra está en contacto permanente con los servicios de Francia y de España. UN ثم إن دائرة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع نظريتيها في فرنسا وإسبانيا.
    La UNMIL sigue vigilando la frontera de cerca y está en contacto permanente con las instituciones de Liberia. UN وتواصل البعثة رصد الحدود عن كثب، وهي على اتصال دائم بالمؤسسات الليبرية.
    Por último, el Servicio de Policía de Andorra está en contacto permanente con los servicios de Francia y de España. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    :: Las familias se mantienen en contacto constante con el operador Arco Iris de la zona. UN :: تظل الأسر في اتصال دائم مع متعهد مشروع قوس قزح على صعيد المنطقة.
    En sus viajes al terreno, el Alto Comisionado también se mantenía en contacto constante con sus homólogos de otras organizaciones y con el Secretario General. UN وأشار إلى أن المفوض السامي كان، طوال فترة تواجده في الميدان، على اتصال دائم بنظرائه من المنظمات الأخرى وبالأمين العام.
    Nos hemos mantenido en contacto constante con otras delegaciones para darles a conocer la índole del proyecto de resolución y sus objetivos. UN لقد كنا على اتصال دائم مع زملائنا أعضاء الوفود للتشاور معهم بشأن طابع مشروع القرار وأهدافه.
    Los órganos de seguridad del Ministerio del Interior y de otros ministerios federales están en contacto regular con los organismos de seguridad de los Estados. UN كما أن وكالات الاستخبارات الخاضعة لوزارة الداخلية والوزارات الاتحادية الأخرى على اتصال دائم بوكالات الاستخبارات في الولايات.
    La UIP se mantuvo en contacto periódico con todos los parlamentos durante la preparación de las actividades del 15 de septiembre de 2009, señalando a su atención el Día Internacional. UN وكان الاتحاد على اتصال دائم مع جميع البرلمانات قبيل 15 أيلول/ سبتمبر 2009، ولفت انتباهها إلى اليوم الدولي.
    También debe estar en constante comunicación con el gobierno, así como con sus misiones diplomáticas en todo el mundo, y tener en todo tiempo capacidad para comunicarse con los representantes de otros Estados. UN ويجب عليه أن يكون على اتصال دائم مع الحكومة ومع بعثاتها الدبلوماسية في شتى أنحاء العالم، وأن يكون بوسعه الاتصال في أي وقت بممثلي الدول الأخرى.
    El proceso es más oral que escrito, permitiendo que el juez esté en constante contacto con las partes. UN وأصبحت إجراءات المحاكمة شفوية أكثر منها خطية، مما يسمح للقاضي بأن يكون على اتصال دائم مع اﻷطراف المعنية.
    Además de estas consultas periódicas, se propone que se establezcan contactos periódicos entre el Coordinador del Decenio y las principales partes interesadas. UN وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية.
    Panamá informó asimismo de que el Consejo se mantenía en estrecho contacto con otros servicios similares de otros países, ya que Panamá opinaba que la cooperación entre los servicios de inteligencia y de seguridad de los diversos países era esencial para la eficacia de la lucha contra al terrorismo. UN وأفادت أيضا بأن المجلس على اتصال دائم مع الدوائر المماثلة في بلدان أخرى، إذ أن بنما تعتقد أن التعاون بين أجهزة المخابرات عنصر أساسي للمساهمة في نجاح مكافحة الإرهاب.
    Debería establecerse una comunicación permanente entre el mundo científico y las autoridades encargadas de tomar las decisiones, y definirse quiénes son los usuarios finales sobre el terreno para transferirles información de manera periódica. UN وينبغي إقامة اتصال دائم بين الأوساط العلمية وصانعي القرار وكذلك المستخدمين النهائيين الميدانيين الذين ينبغي تحويل المعلومات إليهم بانتظام.
    :: enlace permanente con la policía local. UN :: السفارة على اتصال دائم بالشرطة المحلية
    La administración, que mantenía contactos frecuentes con grupos de la diáspora de Leninavan, señaló que si se lograba construir la infraestructura adecuada, toda la comunidad de Leninavan regresaría. UN والإدارة على اتصال دائم بجماعات الشتات اللينينافان، وقالت إنها إذا استطاعت أن تبني البنية الأساسية المناسبة، فإن كامل مجتمع اللينينافان سيعود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus