"اتصال وثيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estrecho contacto
        
    • estrechos contactos
        
    • contactos estrechos
        
    • contacto estrecho
        
    • estrecho enlace
        
    • estrecha comunicación con
        
    • enlace estrecho
        
    • comunicación estrecha con
        
    • estrecho vínculo con
        
    • estrecha colaboración
        
    • estrecha coordinación
        
    • estrechamente
        
    • vínculos estrechos
        
    El Gobierno de Finlandia desearía mantenerse en estrecho contacto con el Relator Especial. UN وتود الحكومة الفنلندية أن تظل على اتصال وثيق بالمقرر الخاص. قبرص
    Se mantiene un estrecho contacto sobre cuestiones relativas a la cooperación técnica con el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وهي على اتصال وثيق في اﻷمور المتعلقة بالتعاون التقني مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجميع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Pese a que me alejo de esta Conferencia de Desarme, continuaré en estrecho contacto con sus temas de trabajo. UN وعلى الرغم من أنني أترك مؤتمر نزع السلاح هذا، فإني سأواصل البقاء على اتصال وثيق بموضوعاته.
    El Instituto mantiene estrechos contactos con la secretaría de la Cumbre y hace aportaciones sustantivas a las reuniones del Comité Preparatorio intergubernamental. UN وهو على اتصال وثيق بأمانة المؤتمر، وقد قدم مساهمات كبيرة في اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    Tal y como se estipula en la resolución 50/12, el Comité Organizador ha mantenido estrechos contactos con la oficina del PNUD en Panamá. UN ١١ - ووفقا للقرار ٥٠/١٢، بقيت اللجنة التنظيمية على اتصال وثيق مع المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بنما.
    El Comisario de Policía y el Comandante de la Fuerza han mantenido contactos estrechos con objeto de determinar qué clase de apoyo prestarán los soldados a la policía. UN وقد ظل مفوض الشرطة وقائد القوات على اتصال وثيق لتحسين الإجراءات التي يتبعها العنصر العسكري لدعم الشرطة.
    A tal respecto, quiero mantener, como en el pasado, un contacto estrecho con las Potencias Administradoras interesadas. UN وفي هذا الشأن، أعتزم، كما كان الحاصل في الماضي، أن أبقى على اتصال وثيق مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة.
    Se propone mantenerse en estrecho contacto y consulta con las autoridades y con la sociedad civil de Camboya. UN ويعتزم البقاء على اتصال وثيق بالسلطات الكمبودية والمجتمع المدني في كمبوديا والتشاور مع هذه الجهات.
    La misión confía además en que los Jefes de Estado de la región se mantendrán en estrecho contacto entre sí acerca de esta cuestión en particular. UN والبعثة على ثقة أيضا بأن رؤساء دول المنطقة سيبقون على اتصال وثيق مع بعضهم البعض فيما يتعلق بهذا الجانب على وجه الخصوص.
    Recibir asesoramiento detallado de un órgano que esté en estrecho contacto con los representantes de las tres partes y conozca sus respectivos intereses. UN تلقّي المشورة عن كثب من هيئةٍ تكون هي ذاتها على اتصال وثيق بممثِّلي الأطراف الثلاثة وعلى علمٍ بمصالح كلٍّ منها.
    Los europeos viven próximos y en estrecho contacto con el islam. UN فاﻷوروبيون يعيشون جنبا الى جنب مع اﻹسلام وعلى اتصال وثيق به.
    En Zimbabwe, el Banco Mundial y el FNUAP se han mantenido en estrecho contacto para garantizar que la asistencia a la planificación de la familia fuera complementaria y que no se duplicaran los trabajos. UN وفي زمبابوي، بقي البنك والصندوق على اتصال وثيق لضمان تكامل المساعدة المقدمة لتنظيم اﻷسرة وعدم تكرارها.
    11. La FPNUL permaneció en estrecho contacto con las autoridades libanesas respecto de otros asuntos de interés común. UN ١١ - وأبقت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    El Gobierno alemán sostiene estrechos contactos con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN والحكومة اﻷلمانية على اتصال وثيق بحكومة البوسنة والهرسك وبمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً.
    Ambas secretarías mantienen estrechos contactos para facilitar la colaboración mutua. UN وتظل كلتا الأمانتين على اتصال وثيق بعضهما ببعض لتسهيل التعاون المتبادل.
    El Banco mantiene estrechos contactos con este Organismo, en el contexto del Consejo de Supervisores Financieros y a otros niveles. UN والمصرف على اتصال وثيق بهذه الوكالة ضمن إطار مجلس هيئات الإشراف المالي وعلى مستويات أخرى.
    El Comandante de la Fuerza y sus efectivos mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. UN 5 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    He tenido el privilegio de mantener un contacto estrecho con nuestros distinguidos colegas que propusieron la iniciativa de los cinco ex Presidentes. UN لقد حظيت بالبقاء على اتصال وثيق بزملائنا الموّقرين الذين تقدموا بمبادرة الرؤساء الخمسة السابقين.
    Se había establecido un centro de coordinación especial para evitar las habituales vías burocráticas y se había establecido un estrecho enlace con la Autoridad Palestina. UN وأنشئ مركز تنسيق خاص لتجنب القنوات البيروقراطية المعتادة وأقيم اتصال وثيق مع السلطة الفلسطينية.
    De igual manera, CCATID mantiene estrecha comunicación con el Ministerio de la Defensa Nacional, responsable del área de interdicción aérea y marítima de drogas. UN كما أن اللجنة المذكورة على اتصال وثيق بوزارة الدفاع التي تتولى مسؤولية حظر دخول المخدرات عن طريق الجو والبحر.
    También debería establecerse un enlace estrecho con la Misión de la Unión Africana en el Sudán y con la UNMIS a fin de intercambiar información sobre las posibles amenazas que surgieran en cualquiera de los lados de la frontera y facilitar la alerta temprana. UN وينبغي أيضا إقامة اتصال وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان لتبادل المعلومات عن التهديدات المحتملة التي تنشأ على أي من جانبي الحدود، وذلك بهدف تقديم إنذار مبكر.
    Se pide una vez más a quienes soliciten y organicen reuniones que mantengan una comunicación estrecha con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al planificar reuniones para lograr la mayor previsibilidad posible en la coordinación de las actividades en la Sede durante el período de construcción. UN وطلب إلى منظمي الاجتماعات والمطالبين بعقدها مجددا إجراء اتصال وثيق مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عند تحديد مواعيد الاجتماعات، وذلك لرفع القدرة على التنبؤ في تنسيق الأنشطة في المقر خلال فترة التشييد إلى أقصى حد ممكن.
    Además, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento establecerá en 1999 un estrecho vínculo con la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos a fin de analizar esta cuestión y recomendar soluciones apropiadas a escala mundial. UN وفضلا عن ذلك، فإن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء سوف يظل على اتصال وثيق بمكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ لتحليل هذه المسألة والتوصية بحلول شاملة مناسبة.
    Existe una estrecha colaboración con la OACI y se están efectuando progresos. UN وهناك اتصال وثيق مع منظمة الطيران المدني الدولية ويجري إحراز تقدم في هذا الشأن.
    El orador ha tomado nota de la decisión de la Junta referente al Acuerdo de Cooperación con el PNUD y de las cuestiones planteadas por los Estados Miembros y continuará obrando en estrecha coordinación con ellos. UN ونوّه بالمقرر الذي اتخذه المجلس بشأن اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمسائل التي أثارتها الدول الأعضاء، وأشار إلى أنه سيظل على اتصال وثيق بها.
    También solicitan participar estrechamente en todas las etapas de las actuaciones iniciadas por las autoridades competentes del Estado parte. UN كما تطلبان أن تكونا على اتصال وثيق بسير الإجراءات التي تتخذها السلطات المعنية في الدولة الطرف.
    Pidieron asimismo al Secretario General que siguiera interponiendo sus buenos oficios en consulta con las Naciones Unidas, y a la secretaría del Commonwealth que mantuviera vínculos estrechos con otros miembros de la comunidad internacional por conducto del Grupo de Contacto Internacional sobre Sierra Leona. UN وطلبوا أيضا إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة بالتشاور مع الأمم المتحدة، وبأن يبقى أمين الكمنولث على اتصال وثيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال فريق الاتصال الدولي في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus