"اتضح أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Resulta que
        
    • resultó ser
        
    • Resultó que
        
    • Parece que
        
    • demostrado ser
        
    • se hizo evidente que
        
    • que era
        
    • se determina que
        
    • claro que
        
    • observaron que tenía
        
    • hospital observaron que
        
    • que tenía un traumatismo
        
    • resulta ser
        
    • que resultó
        
    Resulta que, además de las razones tácitas, el secreto salarial es en realidad una manera de ahorrar mucho dinero. TED اتضح أنه إضافةً إلى الأسباب المفترضة، سرية الراتب هو في الحقيقة وسيلة لتوفير الكثير من المال.
    Resulta que puedes escapar de cualquier cosa... en tu vida, excepto de tu hedor particular. Open Subtitles اتضح أنه يمكن أن تهرب من أي شئ في حياتك عدا رائحتك العفنة
    Hablé con la empresa. Resulta que han habido 12 reportes de impresoras con fallas Open Subtitles اتضح أنه يوجد 12 تقرير عن طابعات مُعابة من بين 400 ألف
    El Grupo consiguió dar con un notario que resultó ser la esposa de Yansané y pudo interrogarlos a ambos. UN واستطاع الفريق العثور على الكاتب العدل الذي اتضح أنه زوجة يانساني، وتمكن من استجواب كل منهما.
    Sí, pero Resultó que tuvieron que romperlo para acomodar los otros. Open Subtitles نعم، لكن اتضح أنه يجب كسرها لتنسيقها مع بقية العظام
    Conocí a alguien en internet, salimos unos meses. Resulta que estaba casado y tenía hijos. Open Subtitles التقيت رجلاً على الإنترنت وبدأت مواعدته منذ شهور، اتضح أنه متزوج ولديه أطفال
    Pero no tenía los medios para ir a buscar el mejor talento del país, y Resulta que no tuvo que hacerlo. TED ولكن لم يكن لديه المال الكافي للذهاب لجميع أنحاء البلاد للبحث عن أفضل موهبة، ولكن اتضح أنه لم يكن عليه فعل ذلك.
    Resulta que él estaba rodeado de los hijos de la Gran Migración cuyos padres habían llevado la música con ellos durante su viaje. TED اتضح أنه كان بالفعل، محاطًا بأبناء الهجرة الكبرى الذين جلب أهلهم معهم تلك الموسيقى خلال تلك الرحلة.
    Y Resulta que podemos medir con mucha precisión. TED وقد اتضح أنه يمكننا قياس ذلك بدقة بالغة.
    Pero Resulta que en el siglo XVIII esto no importaba para nada. TED لكن اتضح أنه في القرن الـ 18، لم يهتم الناس بذلك على الإطلاق.
    Pero Resulta que era ilegal imprimir los dibujos del ratón Mickey en la placa de azúcar. TED لكن اتضح أنه من غير قانوني طباعة رسم طفل لميكي ماوس على لوحة سكر.
    Pues Resulta que todos los atletas olímpicos varones examinados tienen al menos una de estas variantes. TED حسنا، لقد اتضح أنه كل لاعب قوى أوليمبي ذكر تم اختباره يحمل على الأقل أحد أنواعه
    Pero Resulta que, hay muchas otras personas interesadas. TED لكن اتضح أنه يوجد أشخاص آخرون مهتمون بالموضوع.
    Resulta que tenemos que mirar un montón de teorías subyacentes para ver por qué podemos hacer esto. TED وقد اتضح أنه علينا أن ننظر إلى كم من النظريات الكامنة لمعرفة سبب قدرتنا على القيام بهذا.
    No sabíamos su nombre, pero resultó ser Trey. TED لم نكن نعرف اسمه، ولكن اتضح أنه كان تري.
    Porque resultó ser que no somos adictos a la televisión. TED لأنه اتضح أنه لسنا في الواقع غاية في الكسل.
    La comprensión y el aprovechamiento de el vacío Resultó que nos dio una gran cantidad de nuevas tecnologías que se dan por sentado hoy en día. Open Subtitles فَهم وتسخير الفراغ الذي اتضح أنه سيقود إلى ثروة في التكنولوجيات الجديدة الذي نعتبرها امرا بديهيا.
    Y entonces Resultó que solo había bebido demasiado en su despedida de soltero y ni siquiera recuerda hablar conmigo. Open Subtitles وبعدها اتضح أنه كان فقط تناول بعض المشروبات في حفل توديع عزوبيته ولم يتذكر حتى أنه تحدث معي على الإطلاق.
    Pensé que sólo era el "jet-lag", pero Parece que él también está enfermo. Open Subtitles ظننت أنه مصاب بإعياء من السفر, لكن اتضح أنه مريض أيضا
    Por ello, México considera que este principio debe aplicarse a la pesca de arrastre de fondo, que ha demostrado ser devastadora para los ecosistemas. UN والتالي ترى المكسيك أنه ينبغي تطبيق المبدأ على الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي اتضح أنه مدمر للنظم الايكولوجية.
    Sin embargo, muy pronto se hizo evidente que los Estados Miembros no podrían satisfacer de inmediato ni siquiera esos requerimientos mínimos. UN بيد أنه سرعان ما اتضح أنه حتى هذا الحد اﻷدنى من الاحتياجات لن يستوفى على الفور من جانب الدول اﻷعضاء.
    Pensamos que era uno de los del avión, pero no fue así. Open Subtitles ظنناه كان على متن الطائرة و اتضح أنه لم يكن
    Si se determina que no es posible recurrir a la contratación externa de funciones no especializadas que se necesitan de manera continua, se ha aconsejado a las misiones que pidan los puestos correspondientes en sus solicitudes presupuestarias. UN وإذا اتضح أنه ليس بالإمكان الاستعانة بمصادر خارجية لأداء المهام التي لا تتطلب مهارات معينة وتكون مطلوبة بشكل مستمر، فقد أُشير على البعثات بأن تطلب وظائف في مشاريع الميزانية التي تقدمها.
    Si les queda claro que no van a recibir dinero, pierden el interés en seguir el caso. TED إن اتضح أنه لا يمكنهم استرداد أي أموال، يصبحون أقل اهتماما بمتابعة القضية.
    El hijo de la autora ingresó en el hospital hacia las 1.30 horas del 26 de diciembre de 1994. En el hospital observaron que tenía un traumatismo craneal que le había producido una hemorragia cerebral masiva, y a las 5.00 horas se le practicó una trepanación. UN ودخل ابن صاحبة البلاغ المستشفى نحو الساعة 30/13 من يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 1994، حيث اتضح أنه تعرض لإصابة في الرأس، أدت إلى نزيف شديد داخل الجمجمة الحافظة للدماغ، فثُقبت جراحياً في الساعة 00/5 صباحاً
    Ahora, la rabia, tan terrible como es resulta ser un virus bastante agradable en este caso. TED الآن ، داء الكلب رهيب كما هو. اتضح أنه فيروس جيد في هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus