"اتفاقات التمويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acuerdos de financiación
        
    • de acuerdos de financiación
        
    • los arreglos de financiación
        
    • paquete de financiación
        
    • de los acuerdos de
        
    Se establecieron los fondos fiduciarios y los acuerdos de financiación de la contraparte dentro de los plazos fijados. UN تم إنشاء الصناديق الاستئمانية وإبرام اتفاقات التمويل من الجهات النظيرة في غضون الجدول الزمني المحدد.
    Se determinó el momento en que se reconocerán los ingresos conforme a las NICSP respecto de los acuerdos de financiación futuros. UN وأُرسيت نقاط ممتثلة للمعايير لإثبات الإيراد من أجل اتفاقات التمويل مستقبلاً، وأُنجز اختبار لعيِّنة من الصفقات.
    Las iniciativas para ampliar los acuerdos de financiación durante varios años han sido fructíferas y España, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia firmaron dichos acuerdos. UN وقد أتت الجهود الرامية إلى توسيع اتفاقات التمويل المتعدد السنوات أُكُلَها مع قيام النرويج وإسبانيا والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بالتوقيع على مثل هذه الاتفاقات.
    El nivel de financiación se mantuvo estable en 2013, pero el número de acuerdos de financiación aumentó en un 22%. UN وقد كان مستوى التمويل مستقرا عام 2013، لكنّ عدد اتفاقات التمويل سجّل ارتفاعا بنسبة 22 في المائة.
    14. Gastos resultantes de acuerdos de financiación con asociados de ejecución UN 14 - المصروفات الناشئة عن اتفاقات التمويل المبرمة مع الشركاء المنفذين
    Este requisito en realidad aporta un grado considerable de previsibilidad y estabilidad al programa o el proyecto de que se trate una vez concluidos los arreglos de financiación complementaria. UN والواقع أن هذا يضيف، فور إبرام اتفاقات التمويل غير الأساسي، درجة لا يستهان بها من إمكانية التنبؤ بالتمويل واستقراره على مستوى البرنامج أو المشروع المحدد.
    a) El estado de los posibles acuerdos de financiación, incluido el paquete de financiación que pudiera aportar el país anfitrión; UN (أ) حالة الترتيبات التمويلية الممكنة، بما في ذلك اتفاقات التمويل التي سيقدمها البلد المضيف؛
    los acuerdos de financiación de las fases primera y segunda del proyecto se firmaron con la Unión Europea a fines de 2012. UN وقد وُقعت مع الاتحاد الأوروبي في عام 2012 اتفاقات التمويل الخاصة بالمرحلتين الأولى والثانية من المشروع.
    Fortalecer sus controles internos para asegurar que las contribuciones temáticas se utilicen del modo previsto en los acuerdos de financiación UN تعزيز إجراءات الرقابة الداخلية لكفالة استخدام التبرعات المواضيعية على النحو المحدد في اتفاقات التمويل
    Se sugirió que en los acuerdos de financiación con las ONG, así como con los países en desarrollo, se estipulase que los programas encaminados a fortalecer las capacidades de protección debían coordinarse con el ACNUR. UN وأشير إلى أن اتفاقات التمويل المبرمة مع المنظمات غير الحكومية، ومع البلدان النامية أيضاً، تنص على ضرورة تنسيق البرامج الهادفة إلى تعزيز القدرات الحمائية مع المفوضية.
    La UNODC sigue asegurándose de que los acuerdos de financiación o los documentos que contienen las promesas de contribuciones de los donantes especifiquen de forma categórica el período de las contribuciones. UN ويواصل المكتب العمل على كفالة أن تحدد بوضوح في اتفاقات التمويل أو وثائق إعلان التبرع المقدمة من الجهات المانحة فترة التبرعات.
    Se ha solicitado al Auditor Externo su opinión sobre la interpretación de algunos condicionamientos en los acuerdos de financiación voluntaria de la ONUDI. UN وطُلِب إلى مراجعي الحسابات الخارجيين إبداء آرائهم بشأن تفسير بعض الشروط الواردة في اتفاقات التمويل الطوعي الخاصة باليونيدو.
    De conformidad con su mandato, el Servicio de Cooperación Técnica de la UNCTAD era el responsable de hacer llegar a los donantes los informes estipulados en los acuerdos de financiación. UN ووفقا لاختصاصات دائرة التعاون التقني بالأونكتاد، فهي مسؤولة عن توزيع التقارير على المانحين على النحو المنصوص عليه في اتفاقات التمويل.
    La Dependencia de movilización de recursos pondrá en práctica la política de movilización de recursos de ONUHábitat, siguiendo las prioridades identificadas en el plan estratégico e institucional de mediano plazo, y prestará apoyo al desarrollo y cumplimiento de los acuerdos de financiación de más de un año de duración. UN وستقوم وحدة تعبئة الموارد بتنفيذ سياسات تعبئة الموارد لموئل الأمم المتحدة، تمشياً مع الأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية، ودعم إعداد وتنفيذ اتفاقات التمويل المتعددة السنوات.
    Mediante mecanismos nuevos incorporados en los acuerdos de financiación, como los acuerdos plurianuales y los acuerdos temáticos para ciclos concretos de los países, se ha aportado flexibilidad y previsibilidad a la financiación de los programas. UN وقد أضفت الآليات الجديدة التي أُدرجت في اتفاقات التمويل كالاتفاقات المواضيعية القطرية المتعددة السنوات والخاصة بدورة محددة، مزيدا من المرونة في تمويل البرامج، وإمكانية التنبؤ به.
    El estudio incluirá un examen de las leyes nacionales pertinentes, un análisis de las disposiciones de los acuerdos de financiación que limitan las actividades humanitarias o les imponen condiciones y un examen de la reacción de los diferentes agentes humanitarios frente a esas medidas. UN وستشمل الدراسة استعراضا للتشريعات الوطنية ذات الصلة، وتحليلا للأحكام الواردة في اتفاقات التمويل التي تحد من أنشطة العمل الإنساني أو تفرض شروطا عليها، واستعراضا للكيفية التي تعاملت بها مختلف الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني مع هذه التدابير.
    24. Reconocimiento de ingresos - ejemplos de acuerdos de financiación UN 24 - الإقرار بالإيرادات - أمثلة اتفاقات التمويل
    En el caso del ACNUR, esto puede verse exacerbado debido a la falta de acuerdos de financiación plurianuales y al predominio de los acuerdos anuales con los asociados en la ejecución de proyectos, en lugar de acuerdos de mayor duración. UN وقد يستفحل هذا في حالة المفوضية بسبب عدم وجود اتفاقات التمويل المتعدد السنوات وغلبة الاتفاقات السنوية مع الشركاء المنفذين بدلا من الاتفاقات الأطول أمدا.
    En el caso del ACNUR, esto se debe en parte a la falta de acuerdos de financiación plurianuales y al predominio de los acuerdos anuales con los asociados en la ejecución de proyectos. UN ويدرك أن ذلك قد يكون مَرَدّه جزئياً إلى عدم وجود اتفاقات التمويل المتعدد السنوات وغَلَبة الاتفاقات السنوية مع شركاء التنفيذ.
    Este requisito aporta, en la práctica, un grado considerable de previsibilidad y estabilidad al programa o el proyecto de que se trate una vez concluidos los arreglos de financiación complementaria. UN والواقع أن هذا يضيف درجة لا يستهان بها من إمكانية التنبؤ بالتمويل وثباته على مستوى البرنامج أو المشروع المحدد بمجرّد إبرام اتفاقات التمويل غير الأساسي.
    a) El estado de los posibles acuerdos de financiación, incluido el paquete de financiación que pudiera aportar el país anfitrión; UN (أ) حالة الترتيبات التمويلية الممكنة، بما في ذلك اتفاقات التمويل التي سيقدمها البلد المضيف؛
    Informó de que, en el caso de los acuerdos de cofinanciación, se estaban delegando más atribuciones a los Administradores Auxiliares, pero que al mismo tiempo se estaba intensificando la rendición de cuentas. UN وأفاد أنه بالنسبة لحالة اتفاقات التمويل المشترك فوضت للمديرين المعاونين سلطة أكبر ولكنها كانت مصحوبة بمساءلة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus