El Yemen informó de que se podía conceder la extradición de sus nacionales a países árabes con los que hubiera concertado acuerdos de cooperación judicial. | UN | وأبلغت اليمن عن أنه من الممكن تسليم مواطنيها إلى بلدان عربية تكون قد أبرمت معها اتفاقات بشأن التعاون القضائي. |
La agencia espacial federal ha firmado acuerdos de cooperación espacial con más de 20 países. | UN | وأضاف أن وكالة الفضاء الفيدرالية أبرمت اتفاقات بشأن التعاون الفضائي مع أكثر من 20 بلدا. |
Reafirmando la importancia de estos objetivos, las Partes iniciarán inmediatamente negociaciones a fin de llegar lo antes posible a acuerdos de cooperación en el campo de la protección ambiental. | UN | وتأكيدا ﻷهمية هذين الهدفين مجددا، يبدأ الطرفان فورا مفاوضات بهدف التوصل، في أقرب وقت ممكن، الى اتفاقات بشأن التعاون في ميدان حماية البيئة. |
Ya se están concertando acuerdos sobre cooperación económica entre miembros y no miembros de bloques comerciales, aunque en ocasiones con demasiada lentitud. | UN | ويجري بالفعل إبرام اتفاقات بشأن التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في التكتلات التجارية، وإن كان ذلك يحدث أحيانا ببطء شديد. |
Italia concluyó acuerdos sobre cooperación policial bilateral con 104 países, un acuerdo multilateral con el SICA (Sistema de Integración Centroamericana) y actualmente está negociando un acuerdo con el Centro de Aplicación de la Ley de Europa Sudoriental. | UN | وقد أبرمت إيطاليا اتفاقات بشأن التعاون الثنائي بين أجهزة الشرطة مع 104 بلدان، واتفاقاً متعدد الأطراف مع شبكة إنفاذ القانون في أمريكا الوسطى، ويجري حالياً التفاوض على اتفاق مع مركز إنفاذ القانون لجنوب شرق أوروبا. |
Se trabaja para concertar acuerdos de cooperación a fin de combatir la delincuencia y la migración ilegal, lograr la colaboración de los servicios de recaudación de impuestos y permitir el traslado de los convictos a la cárcel. | UN | ويجري العمل حاليا لوضع اتفاقات بشأن التعاون في مكافحة الجريمة والهجرة غير القانونية، وللتعاون فيما بين دوائر تحصيل الضرائب، ونقل المدانين إلى السجون. |
También se han concertado acuerdos de cooperación con órganos regionales tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وشاركت معنا في هذا التعاون بلدان كثيرة من أفريقيا، وأبرمت اتفاقات بشأن التعاون مع هيئات إقليمية مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
El Fiscal Adjunto ha de viajar a La Haya y a Nueva York y asistir a reuniones gubernamentales de alto nivel con objeto de concertar acuerdos de cooperación con gobiernos. | UN | ومطلوب من نائب المدعي العام السفر إلى لاهاي ونيويورك وحضور الاجتماعات الحكومية الرفيعة المستوى بغرض التوصل إلى اتفاقات بشأن التعاون مع الحكومات. |
El Fiscal Adjunto ha de viajar a La Haya y a Nueva York y asistir a reuniones gubernamentales de alto nivel con objeto de concertar acuerdos de cooperación con gobiernos. | UN | ومطلوب من نائب المدعي العام السفر إلى لاهاي ونيويورك وحضور الاجتماعات الحكومية الرفيعة المستوى بغرض التوصل إلى اتفاقات بشأن التعاون مع الحكومات. |
En el contexto bilateral, el Japón, como cuestión de principio, pide a todo Estado con el que entable conversaciones bilaterales para acuerdos de cooperación nuclear, que se adhiera previamente al Protocolo adicional. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تطلب اليابان من أية دولة تُجري معها محادثات ثنائية لعقد اتفاقات بشأن التعاون النووي أن تقوم أولاً بإبرام البروتوكول الإضافي، وذلك كمسألة تتصل بالسياسة العامة. |
Un importante elemento de la propuesta es que sienta las bases para facultar al Landsstyre y a los ministros encargados de determinadas esferas para concluir acuerdos de cooperación en esas esferas. | UN | وثمة عنصر هام في الاقتراح يتمثل في أنه يمهد الطريق لتمكين الحكومة المحلية والوزراء المسؤولين عن المجالات الخاصة بكل منهم من إبرام اتفاقات بشأن التعاون فيما يتعلق بهذه المجالات. |
Con el objeto de reprimir eficazmente todos los tipos de contrabando, se han concertado acuerdos de cooperación aduanera sobre asistencia, intercambio mutuo de datos, uso de los datos suministrados y participación en investigaciones conjuntas de delitos aduaneros. | UN | وسعيا لتحقيق الكفاءة في مكافحة جميع أنواع التهريب، أُبرمت عدة اتفاقات بشأن التعاون الجمركي، تنظم طرق تقديم المساعدة، وتبادل البيانات، واستخدام تلك البيانات، فضلا عن إمكانية المشاركة في تحقيقات مشتركة بشأن المخالفات الجمركية. |
El Estado puede celebrar acuerdos de cooperación mutua con las iglesias; el Acuerdo Fundamental entre Eslovaquia y la Santa Sede, de 2000, y el Acuerdo entre Eslovaquia y las iglesias y comunidades religiosas registradas, de 2002, relativo a la condición jurídica de 11 iglesias registradas, incluidas iglesias mucho más pequeñas, sirven de ejemplo concreto en este sentido. | UN | ويمكن للدولة أن تبرم اتفاقات بشأن التعاون المتبادل مع الكنائس؛ والاتفاق الأساسي بين سلوفاكيا والكرسي الرسولي لعام 2000 والاتفاق بين سلوفاكيا والكنائس والطوائف الدينية المسجلة لعام 2002 بشأن وضع 11 كنيسة مسجلة، بما فيها كنائس أصغر بكثير، مثالان ملموسان في هذا الصدد. |
Las instituciones han firmado acuerdos de cooperación con las ONG a los efectos de prestar servicios a las víctimas de la trata de seres humanos. (61) | UN | ووقعت المؤسسات على اتفاقات بشأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية لأغراض تقديم الخدمات إلى ضحايا الاتجار بالبشر. (61) |
:: Artículo 48: Fortalecer la cooperación y el intercambio de información mediante acuerdos de cooperación en el cumplimiento de la ley; formalizar procesos de intercambio de información y de cooperación interinstitucional; promover el uso de la Convención como base jurídica para la cooperación. | UN | :: المادة 48: تعزيز التعاون وتبادل المعلومات من خلال اتفاقات بشأن التعاون في إنفاذ القانون؛ إضفاء الطابع الرسمي على عمليات تبادل المعلومات والتعاون فيما بين المؤسسات؛ تعزيز استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون. |
También se concertaron acuerdos de cooperación para intercambiar información entre la Secretaría del Tribunal y la Secretaría del Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la División de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de la OIT y la Organización Hidrográfica Internacional. | UN | 27 - كذلك أبرم قلم المحكمة اتفاقات بشأن التعاون في تبادل المعلومات مع أمانة هيئة الاستئناف بمنظمة التجارة العالمية، وشُعبة الشؤون القانونية بأمانة منظمة التجارة العالمية، والمنظمة الهيدروغرافية الدولية. |
152. Bélgica firmó acuerdos de cooperación policial sobre la TSH con los Estados de origen de las víctimas y/o con los de los autores de trata (entre ellos Moldova, Bulgaria, Rumania y Marruecos). | UN | 152- أبرمت بلجيكا اتفاقات بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر مع البلدان الأصلية و/أو بلدان المتجرين (خاصةً في مولدافيا وبلغاريا ورومانيا والمغرب). |
Además, Alemania ha firmado acuerdos sobre cooperación científica y técnica en materia espacial con países en desarrollo como la Argentina, el Brasil, China, la India e Indonesia, y participará en la Segunda Conferencia Espacial de las Américas, en Santiago (Chile), en abril de 1993. | UN | كما أن ألمانيا وقعت اتفاقات بشأن التعاون العلمي والتقني في مجال الفضاء مع بلدان نامية كاﻷرجنتين واندونيسيا والبرازيل والصين والهند، وستشارك في مؤتمر اﻷمريكتين الثاني لشؤون الفضاء في نيسان/أبريل ١٩٩٣ بسنتياغو )شيلي(. |
b) La formulación de legislación modelo o de acuerdos sobre cooperación internacional en asuntos penales, artículos sustitutivos o complementarios de las disposiciones de los tratados modelo existentes, y artículos para posibles instrumentos multilaterales modelo; | UN | )ب( صياغة تشريعات نموذجية أو اتفاقات بشأن التعاون الدولي في مجال المسائل المتعلقة بالجريمة، وصياغة مواد بديلة أو تكميلية للمعاهدات النموذجية الحالية، وكذلك مواد لصكوك نموذجية متعددة اﻷطراف يمكن إبرامها؛ |
También concertó acuerdos sobre cooperación policial y lucha contra el terrorismo con Albania, Argelia, Bosnia y Herzegovina, Brasil, Bulgaria, Cabo Verde, Camerún, China, Chipre, Eslovaquia, Estados Unidos, Federación de Rusia, Israel, Italia, Jordania, Letonia, Lituania, Malí, Polonia, Rumania, Senegal, Serbia, Turquía y Ucrania. | UN | وقد أبرمت إسبانيا اتفاقات بشأن التعاون في مجال الشرطة ومكافحة الإرهاب مع الاتحاد الروسي والأردن وإسرائيل وألبانيا وأوكرانيا وإيطاليا والبرازيل وبلغاريا والبوسنة والهرسك وبولندا وتركيا والجزائر والرأس الأخضر ورومانيا وسلوفاكيا والسنغال وصربيا والصين وقبرص والكاميرون ولاتفيا وليتوانيا ومالي والولايات المتحدة الأمريكية. |
China envió una misión a los países de la cuenca del Mekong y concertó acuerdos en materia de cooperación técnica y económica con Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam. | UN | وأرسلت الصين بعثة الى بلدان حوض الميكونغ وتوصلت الى عقد اتفاقات بشأن التعاون الاقتصادي والتقني مع تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وفييت نام، وميانمار. |