"اتفاقات ثنائية للتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acuerdos bilaterales de cooperación
        
    • acuerdos bilaterales sobre cooperación
        
    • acuerdos de cooperación bilateral
        
    Existen también acuerdos bilaterales de cooperación sectorial, por ejemplo en las esferas de la agricultura, el turismo o la cultura. UN وهناك أيضا اتفاقات ثنائية للتعاون القطاعي، كما هي الحال في مجال الزراعة أو السياحة أو الثقافة.
    Encomiamos a la Corte por sus esfuerzos por concertar acuerdos bilaterales de cooperación según la obligación general de cooperar prevista en el Estatuto de Roma. UN ونشيد بجهود المحكمة للدخول في اتفاقات ثنائية للتعاون في إطار الالتزام العام بالتعاون بموجب نظام روما الأساسي.
    Además, el Gobierno había suscrito acuerdos bilaterales de cooperación con varios de sus principales interlocutores comerciales en la región de Asia sudoriental. UN كما أبرمت الحكومة اتفاقات ثنائية للتعاون مع عدد من شركائها التجاريين الرئيسيين في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Hasta la fecha China ha suscrito acuerdos bilaterales sobre cooperación espacial con 46 países. UN فقد وقّعت الصين اتفاقات ثنائية للتعاون في الفضاء مع 46 بلدا حتى الآن.
    15. Debería alentarse a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho a adoptar medidas para concertar acuerdos de cooperación bilateral con sus Estados vecinos y sus principales interlocutores comerciales con el fin específico de acelerar el intercambio de información y el cumplimiento de las solicitudes de asistencia entre sus respectivos organismos de represión y sistemas judiciales. UN 15- ينبغي تشجيع الحكومات على أن تتخذ خطوات لإبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين ترمي تحديدا إلى تعجيل تبادل المعلومات بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين وأجهزتها القضائية وتلبية طلبات المساعدة الواردة منها، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    La policía y las autoridades aduaneras han firmado, o firmarán, acuerdos bilaterales de cooperación con muchos países europeos y con los Estados Unidos de América. UN ووقعت سلطات الشرطة والجمارك أو بسبيلها الى توقيع، اتفاقات ثنائية للتعاون مع بلدان أوروبية عديدة ومع الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    También se proporciona apoyo indirecto al OIEA en el marco de acuerdos bilaterales de cooperación en materia de salvaguardias entre el Departamento de Energía y organizaciones extranjeras para el desarrollo de diferentes técnicas de salvaguardias. UN كما يقدم الدعم بصورة غير مباشرة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال الضمانات بين وزارة الطاقة والمنظمات اﻷجنبية من أجل تطوير مختلف تقنيات الضمانات.
    También se proporciona apoyo indirecto al OIEA en el marco de acuerdos bilaterales de cooperación en materia de salvaguardias entre el Departamento de Energía y organizaciones extranjeras para el desarrollo de diferentes técnicas de salvaguardias. UN كما يقدم الدعم بصورة غير مباشرة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال الضمانات بين وزارة الطاقة والمنظمات اﻷجنبية من أجل تطوير مختلف تقنيات الضمانات.
    A tal fin, habían celebrado acuerdos bilaterales de cooperación en el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales. UN وقالوا ان حكوماتهم أبرمت لهذا الغرض اتفاقات ثنائية للتعاون في ميدان تبادل المعلومات والمساعدة القانونية في المسائل الجنائية .
    En virtud de las relaciones con las Potencias extranjeras, el Príncipe puede concertar acuerdos bilaterales de cooperación, de ayuda mutua, de extradición, así como acuerdos de tipo sectorial y de otra índole. UN ويمكن للأمير، في إطار العلاقات مع الدول الأجنبية، أن يبرم اتفاقات ثنائية للتعاون وتبادل المساعدة وتسليم المجرمين، واتفاقات قطاعية، إلخ.
    ¿Ha concertado el Camerún acuerdos bilaterales de cooperación judicial con otros Estados además de Malí, Francia y la República Democrática del Congo? En caso afirmativo, tenga a bien indicar estos países. UN هل أبرمت الكاميرون اتفاقات ثنائية للتعاون القضائي مع دول أخرى غير مالي وفرنسا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؟ وفي حالة الإيجاب، يرجى تعديد هذه البلدان.
    Recientemente Cuba propuso oficialmente a EE.UU. la concertación de 3 acuerdos bilaterales de cooperación en materia de Lucha contra el Terrorismo, Narcotráfico y Migración Ilegal. UN وقد اقترحت كوبا رسميا في الآونة الأخيرة على الولايات المتحدة وضع ثلاثة اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والمخدرات والهجرة غير الشرعية.
    Por otro lado, Malí es parte en diversos instrumentos jurídicos internacionales en materia de asistencia judicial recíproca y ha firmado también acuerdos bilaterales de cooperación en materia de justicia con varios países africanos. UN ومن جهة أخرى، فإن مالي طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة. ووقّعت أيضا مع عدد من البلدان الأفريقية اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال القضاء.
    En el ámbito de las relaciones con las potencias extranjeras, el Príncipe puede concertar acuerdos bilaterales de cooperación, de ayuda mutua y de extradición, así como acuerdos de tipo sectorial y de otra índole. UN وفي إطار العلاقات مع الدول الأجنبية، يجوز للأمير إبرام اتفاقات ثنائية للتعاون والتعاضد وتسليم المجرمين والاتفاقات القطاعية، وما إلى ذلك.
    Comparte sus conocimientos y su experiencia con un número importante de signatarios del TNP; en particular, ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación nuclear con 38 países, acuerdos que proporcionan garantías suplementarias de que la cooperación servirá exclusivamente a usos finales pacíficos. UN وهي تتبادل المعارف والخبرات مع عدد كبير من الموقعين على معاهدة عدم الانتشار؛ وأبرمت بصفة خاصة اتفاقات ثنائية للتعاون النووي مع 38 بلدا، وهي اتفاقات تقدم ضمانات تكميلية سيستخدمها التعاون بصورة خالصة في الاستخدامات النهائية السلمية.
    Comparte sus conocimientos y su experiencia con un número importante de signatarios del TNP; en particular, ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación nuclear con 38 países, acuerdos que proporcionan garantías suplementarias de que la cooperación servirá exclusivamente a usos finales pacíficos. UN وهي تتبادل المعارف والخبرات مع عدد كبير من الموقعين على معاهدة عدم الانتشار؛ وأبرمت بصفة خاصة اتفاقات ثنائية للتعاون النووي مع 38 بلدا، وهي اتفاقات تقدم ضمانات تكميلية سيستخدمها التعاون بصورة خالصة في الاستخدامات النهائية السلمية.
    Suiza ha establecido acuerdos bilaterales de cooperación policial con todos los países limítrofes y mantiene con ellos una colaboración muy especial en materia de seguridad en las siguientes esferas: inmigración clandestina, redes de intermediarios, trata de personas, blanqueo de capitales y extremismo. UN وأبرمت سويسرا اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال الشرطة مع جميع البلدان المتاخمة ووضعت معها أسسا للتعاون الأمني الوثيق بشكل خاص في المجالات التالية: الهجرة السرية، وشبكات المهربين، والاتجار في البشر، وغسل الأموال، والتطرف.
    Brunei Darussalam tiene acuerdos bilaterales de cooperación en la lucha contra el terrorismo con Australia, Egipto, Filipinas, Indonesia, Malasia, Nueva Zelandia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Singapur. UN 56 - أبرمت بروني دار السلام اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع البلدان التالية: أستراليا، وإندونيسيا، وبريطانيا العظمى، وسنغافورة، والفلبين، وماليزيا، ومصر، ونيوزيلندا.
    35. Además de la legislación interna, Colombia concertó acuerdos bilaterales sobre cooperación legal en materia criminal. UN 35 - وقال إنه بالإضافة إلى إدخال تشريعات محلية جديدة، عقدت كولومبيا اتفاقات ثنائية للتعاون القانوني في المسائل الجنائية.
    También ha concertado acuerdos bilaterales sobre cooperación policial con varios Estados, incluidos varios Estados de Europa oriental y sudoriental; el último de ellos, con Serbia, entró en vigor el 7 de febrero de 2011. UN وأبرمت أيضا اتفاقات ثنائية للتعاون بين أجهزة الشرطة مع العديد من الدول، بما في ذلك دول مختلفة في شرق وجنوب شرق أوروبا، كان آخرها اتفاق مع صربيا دخل حيز النفاذ في 7 شباط/فبراير 2011.
    c) Si aún no lo han hecho, los gobiernos de la región deberían adoptar medidas para concertar acuerdos de cooperación bilateral con sus Estados vecinos y sus principales interlocutores comerciales con el fin específico de acelerar el intercambio de información y las solicitudes de asistencia entre sus respectivos organismos de represión y sistemas judiciales. UN (ج) ينبغي لحكومات المنطقة أن تتخذ خطوات لإبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين ترمي تحديدا إلى الإسراع بتبادل المعلومات وطلبات المساعدة بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين وسلطاتها القضائية، إذا لم تكن قد أبرمت اتفاقات من ذلك النوع بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus