"اتفاقات خدمات خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acuerdos de servicios especiales
        
    • contratos de servicios especiales
        
    Las oficinas informan ahora de que cada trimestre se establecen acuerdos de servicios especiales. UN وتقوم المكاتب اﻵن باﻹبلاغ عن إبرام اتفاقات خدمات خاصة كل ثلاثة أشهر.
    Tres de los propuestos 15 nuevos puestos de contratación nacional están destinados a funciones que actualmente cumplen distintos contratistas en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN وتخصص ثلاث من الوظائف الوطنية الإضافية المقترحة الـ 15 لمهام يؤديها حالياً متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    Por el momento, las funciones de esos tres auxiliares administrativos son cumplidas por contratistas con arreglo a acuerdos de servicios especiales o contratos de consultoría. UN ويؤدي مهام هؤلاء المساعدين الإداريين الثلاثة في الوقت الحاضر متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة أو عقود استشارية.
    Actualmente 6 de los 10 nuevos puestos de contratación nacional cumplirían funciones que actualmente llevan a cabo distintos contratistas con arreglo a acuerdos de servicios especiales. UN وتخصص 6 من الوظائف الوطنية الإضافية الـ 10 مقترحة لمهام يؤديها حالياً متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    De los 337 puestos de contratación nacional adicionales, se propone crear 307 puestos para cumplir funciones de índole permanente encomendados actualmente a contratistas en virtud de contratos de servicios especiales. UN ومن بين الوظائف الإضافية البالغ عددها 337، هناك 314 وظيفة يقترح إنشاؤها لمهام ذات طابع مستمر يؤديها حاليا متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    Con respecto al personal civil, había 520 profesionales de contratación internacional y 2.203 de contratación local empleados con arreglo a acuerdos de servicios especiales, 57 puestos de funcionarios internacionales por contrata y 102 voluntarios de Naciones Unidas en la zona de la misión. UN وفيما يتعلق باﻷفراد المدنيين، كانت البعثة تضم ٥٢٠ موظفا دوليا وكان يوجد في منطقة البعثة ٢٠٣ ٢ موظفين محليين معينين بمقتضى اتفاقات خدمات خاصة و ٥٧ من الموظفين التعاقديين الدوليين اﻵخرين و ٢٠٢ من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    La relación contractual con las Naciones Unidas se establece mediante un intercambio de cartas con el gobierno donante, o a través de acuerdos de servicios especiales con el personal proporcionado gratuitamente. UN والعلاقة التعاقدية بين أولئك اﻷفراد واﻷمم المتحدة تحددها رسائل متبادلة مع الحكومة المانحة أو اتفاقات خدمات خاصة مع اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Como en años anteriores, el Centro tiene la intención de mantener un límite máximo de alrededor de 30 personas en residencia, incluidas las que estén en virtud de acuerdos de servicios especiales y otras misiones remuneradas de distinto tipo. UN وجريا على عادته في السنوات السابقة، يعتزم المركز اﻹبقاء على عدد من الموظفين في المقر بحد أقصى ٣٠ شخصا، بمن فيهم أولئك العاملون بموجب اتفاقات خدمات خاصة وغيرهم من المنتدبين بأجور من مختلف المستويات.
    La forma más económica de proporcionar ese servicio es mediante la contratación de intérpretes locales por períodos de pocos días, con arreglo a acuerdos de servicios especiales (ASS). UN وأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لتقديم هذه الخدمة هي الاستعانة بمترجمين شفويين محليين ﻷيام قليلة كل مرة بعقود اتفاقات خدمات خاصة.
    En este contexto, el capítulo " servicio de personal " comprende personal supernumerario y horas extraordinarias, así como consultores que han suscrito acuerdos de servicios especiales. UN وتضم خدمات شؤون الموظفين، في هذا السياق، المساعدة المؤقتة وساعات العمل الاضافي، وكذلك خدمات الخبراء الاستشاريين المتعاقدين بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    En este contexto, el capítulo " servicios de personal " comprende personal supernumerario y horas extraordinarias, así como consultores que han suscrito acuerdos de servicios especiales. UN وتضم خدمات شؤون الموظفين، في هذا السياق، المساعدة المؤقتة وساعات العمل الاضافي، وكذلك خدمات الخبراء الاستشاريين المتعاقدين بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    Solamente las personas empleadas con acuerdos de servicios especiales (considerados consultores y no funcionarios) pueden estar sujetas al pago de impuestos en su país de residencia sobre los ingresos recibidos de las organizaciones. UN ووحدهم الأشخاص الذين يُستخدمون بموجب اتفاقات خدمات خاصة - ويعتبرون خبراء استشاريين لا موظفين - يمكن أن يخضعوا في بلد إقامتهم لضريبة على الدخل الذي يتلقونه من المنظمات.
    En 2002, el UNITAR firmó acuerdos de servicios especiales con 132 consultores. UN 76 - وفي عام 2002، وقع المعهد اتفاقات خدمات خاصة مع 132 خبيرا استشاريا.
    De los 44 puestos adicionales de contratación nacional, se propone que 42 se destinen a las funciones de índole permanente que actualmente llevan a cabo contratistas con arreglo a acuerdos de servicios especiales. UN ومن بين الوظائف الوطنية الإضافية الـ 44، تُقترح 42 وظيفة لمهام ذات طابع مستمر ويؤديها حاليا متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    Cinco de los 11 puestos de contratación nacional adicionales se crearían para que los titulares cumplieran las funciones de índole permanente que actualmente llevan a cabo contratistas con arreglo a acuerdos de servicios especiales. UN ومن المقترح إنشاء 5 من تلك الوظائف الوطنية الإضافية الـ 11 لمهام ذات طابع مستمر يؤديها حاليا متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    Cuando la necesidad se ha confirmado, el presupuesto incluye la propuesta de crear puestos para cubrir funciones que actualmente están a cargo de consultores contratados a tiempo completo en el marco de acuerdos de servicios especiales. UN وحيث تأكّدت الحاجة إلى قدرات معينة، تضمنت الميزانية بالفعل اقتراحا بإنشاء بعض الوظائف للمهام الجارية التي يقوم بها خبراء استشاريون بموجب اتفاقات خدمات خاصة وعلى أساس التفرغ.
    Según se explica en otra parte del presente informe, los contratistas, a diferencia de los consultores, son contratados para desempeñar funciones del personal de plantilla si bien, al igual que los consultores, son contratados mediante acuerdos de servicios especiales. UN وعلى نحو ما نوقش في مكان آخر من هذا التقرير يختلف فرادى المتعاقدين عن الخبراء الاستشاريين من حيث أن المتعاقدين يعينون ﻷداء مهام الموظفين النظاميين ولكنهم، شأنهم شأن الخبراء الاستشاريين، يعينون عن طريق اتفاقات خدمات خاصة.
    Se propone que dos de los nueve puestos de empleados de control de tráfico propuestos (funcionarios nacionales de servicios generales) realicen funciones de carácter permanente desempeñadas actualmente por contratistas en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN ومن بين الوظائف التسع لكتاب شؤون مراقبة الحركة (موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة)، هناك وظيفتان يقترح إنشاؤهما للاضطلاع بمهام ذات طابع مستمر يؤديها حاليا متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    La Junta observó casos en que se habían ofrecido contratos en virtud de acuerdos de servicios especiales por períodos superiores a once meses consecutivos y se habían prorrogado sin mediar la interrupción obligatoria de un mes en la prestación de servicios. UN 173 - وقد لاحظ المجلس حالات وُفرت فيها اتفاقات خدمات خاصة لفترة أطول من 11 شهرا متواليا ومُدِّدت عقود الاستشاريين دون التقيّد بالفاصل الزمني الإلزامي في الخدمة لمدة شهر واحد.
    También se incluyen 100.000 dólares para un personal supernumerario de profesores de idiomas pagados por jornada y personas empleadas en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN ويشمل الاعتماد أيضا مبلغ )٠٠٠ ١٠٠ دولار( للمساعدة المؤقتة التي يقدمها معلمو اللغات الذين يتقاضون أجورا يومية، واﻷفراد المستخدمون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    Por consiguiente, la misión los prestó con cargo a sus propios recursos y se empleó por término medio a 52 mozos de limpieza y auxiliares para las cocinas con arreglo a contratos de servicios especiales, a una tasa equivalente a la categoría más baja prevista en la escala de sueldos establecida para el personal de contratación local (915 dólares por mes). UN وبالتالي، قامت البعثة بتوفير هذه الخدمة من مواردها الذاتية. واستُخدم لذلك ٥٢ من موظفي النظافة والمعاونة في المطابخ في المتوسط بموجب اتفاقات خدمات خاصة بمعدل أجور يُعادل أدنى رتبة مدرجة في جدول المرتبات المعمول به للموظفين المحليين )٩١٥ دولارا في الشهر(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus