"اتفاقات مماثلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acuerdos similares
        
    • acuerdos análogos
        
    • acuerdos semejantes
        
    • acuerdos de ese tipo
        
    Esperamos que con tan promisorio comienzo pronto pueda arribarse a acuerdos similares con otros actores insoslayables de la región. UN ونتعشم أن تفضي مثل هذه البداية الواعدة، عما قريب، الى عقد اتفاقات مماثلة مع أعضاء آخرين فاعلين لا غنى عنهم في المنطقة.
    También está negociando acuerdos similares con los países de la región del Magreb en el norte de África y con el Gobierno de Nigeria. UN كما تقوم بالتفاوض مع بلدان المغرب العربي في شمال افريقيا وحكومة نيجيريا بشأن اتفاقات مماثلة.
    9. Los subclanes Habr Gedir y Murusade han alcanzado acuerdos similares en Mogadishu con vistas a lograr un acuerdo de paz amplio entre ambos subclanes. UN ٩ - وتم التوصل الى اتفاقات مماثلة بين حبر جدير ومرسادي في مقديشو، بهدف تحقيق اتفاق سلم شامل بين بطون العشيرتين.
    Hay que llegar a acuerdos análogos en el ámbito nuclear. UN ويجب بالتدريج التوصل الى اتفاقات مماثلة في المجال النووي.
    Otros países que han concertado acuerdos semejantes son la República de Malí, la República de Benin y el Reino de Swazilandia. UN والبلدان الأخرى التي أبرمت اتفاقات مماثلة هي جمهورية مالي وجمهورية بنن ومملكة سوزيلند.
    Se llegó a acuerdos similares en 1994 respecto de la administración del personal. UN وحصلت اتفاقات مماثلة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة الموظفين.
    Filipinas había firmado un Memorando de Entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. UN ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى.
    Se han concertado acuerdos similares de investigación y desarrollo con cierto número de países europeos, así como con la India, el Canadá y Singapur. UN وهناك اتفاقات مماثلة للبحث والتطوير قائمة مع عدد من البلدان اﻷوروبية والهند وكندا وسنغافورة.
    En nuestra opinión, es importante que las zonas existentes constituyan un buen ejemplo para la concreción de acuerdos similares en el Oriente Medio y el Asia meridional. UN ونرى أن من المهم أن تكون المناطق القائمة مثالا طيبا للتوصل الى اتفاقات مماثلة للشرق اﻷوسط ولجنوب آسيا.
    Todavía se están negociando otros acuerdos similares con otros donantes especiales. UN مازالت اتفاقات مماثلة مع الجهات المانحة المختارة قيد التفاوض.
    El Tribunal Especial podrá concertar con otros Estados acuerdos similares para la ejecución de la pena. UN ويجوز للمحكمة الخاصة إبرام اتفاقات مماثلة لتنفيذ الأحكام مع دول أخرى.
    Es probable que se concierten acuerdos similares con otros países. UN ومن المرجح إبرام اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى.
    Ha emprendido negociaciones para concertar acuerdos similares con otros países. UN ويجري التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى.
    Se han concluido acuerdos similares con Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وقد أُبرمــت اتفاقات مماثلة مع ألبانيا، والبوسنـة والهرسك، وكرواتيا، وسلوفينيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Los Estados Miembros quizás deseen concertar acuerdos similares con el Tribunal. UN وتجري مفاوضات لإبرام اتفاق مع رواندا وقد ترغب الدول الأعضاء في إبرام اتفاقات مماثلة مع المحكمة.
    Se están negociando acuerdos similares con otros países de Asia y el Oriente Medio. UN ويجري إعداد اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى في آسيا والشرق الأوسط.
    Actualmente se trabaja en la concertación de acuerdos similares con Austria, Hungría, Rumania, la República Popular China, Mongolia y la Jamahiriya Árabe Libia. UN ويجري العمل حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع الجماهيرية العربية الليبية ورومانيا والصين ومنغوليا والنمسا وهنغاريا.
    El acuerdo modelo es el primero de su tipo entre la ONUDI y una institución financiera internacional de desarrollo, y se prevé concertar acuerdos análogos con otras instituciones de dicha índole. UN وهذا الاتفاق النموذجي هو أول اتفاق من نوعه يعقد بين اليونيدو ومؤسسة دولية للتمويل اﻹنمائي، ومن المتوقع إبرام اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى من هذا القبيل.
    Los nacionales de otros países que hubieran formado parte de la ex URSS también podrían quedar incluidos en acuerdos análogos que pudieran establecerse con cada uno de los nuevos Estados independientes interesados. UN وأما رعايا البلدان اﻷخرى التي كانت جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، فيمكن أن تشملهم اتفاقات مماثلة تبرم مع كل واحدة من الدول المعنية المستقلة حديثا.
    Se están celebrando deliberaciones con otros Estados para concertar acuerdos semejantes. UN وهناك مفاوضات جارية مع دول أخرى لضمان إبرام اتفاقات مماثلة.
    En un futuro próximo se establecerán acuerdos semejantes en Bagdad. UN وسوف توضع اتفاقات مماثلة بالنسبة لبغداد في المستقبل القريب.
    Se han firmado acuerdos de colaboración con dependencias de inteligencia financiera de 26 países y se está preparando la firma de acuerdos de ese tipo con dependencias de otros Estados. UN ووُقعت اتفاقات تعاون مع وحدات الاستخبارات المالية في 26 بلدا، والتحضيرات جارية لتوقيع اتفاقات مماثلة مع وحدات الاستخبارات المالية في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus