las convenciones de las Naciones Unidas sobre la igualdad de género; | UN | اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
Aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente | UN | تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة |
Turquía ha suscrito la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus correspondientes protocolos, y es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Además, facilitará la investigación aplicada necesaria para acelerar la puesta en práctica de los tratados de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo. | UN | كما سيسهّل المعهد البحوث التطبيقية المطلوبة لتسريع تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب. |
Rwanda ha creado una dependencia especializada en terrorismo dentro de la Policía Nacional, medida que se enmarca en la incorporación al derecho interno de las disposiciones de los convenios de las Naciones Unidas sobre terrorismo. | UN | وأسست رواندا وحدة متخصصة معنية بالإرهاب، في إطار الشرطة الوطنية. ويتمشى هذا العمل مع إدراج اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب في القوانين المحلية. |
Conferencias de los Estados Parte en las convenciones de las Naciones Unidas contra la delincuencia | UN | مؤتمرات الدول الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة |
Los tribunales han establecido claramente que el terrorismo no es un delito político en Grecia, que ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | ومضى يقول إن المحاكم أوضحت بجلاء أن الإرهاب لا يُعدّ جريمة سياسية في اليونان التي صدّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالموضوع. |
Ante esa situación, Armenia se ha adhirió a todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el narcotráfico, las drogas, las sustancias sicotrópicas y las sustancias precursoras y emprendió diversas iniciativas para crear y formular políticas y actividades contra las drogas. | UN | وردا على ذلك، انضمت أرمينيا إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات، والمؤثرات العقلية، والسلائف، وأقامت عددا من المبادرات من أجل وضع سياسات لمكافحة المخدرات. |
:: Se han organizado numerosas conferencias y debates sobre las convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos del niño y los derechos de las mujeres en cinco establecimientos de enseñanza secundaria de Bamako y en cinco establecimientos de enseñanza secundaria regionales. | UN | □ عدة مؤتمرات ومناقشات حول اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل وحقوق المرأة تم تنظيمها في مدرسة ليسيه باماكو و5 مدارس ليسيه إقليمية |
Deseo declarar de manera inequívoca que no se admitirá el terrorismo en el suelo de Bangladesh, y es precisamente por ello que somos parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo y les prestamos nuestro pleno apoyo. | UN | وأريد أن أذكر بوضوح أنه لا يمكن السماح بالإرهاب على تراب بنغلاديش، وهذا بالتحديد ما يجعلنا طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، ونمنحها دعمنا الكامل. |
Con arreglo al Protocolo, los miembros de la SADC también deben adherirse a las convenciones de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas; la mayoría de ellos son signatarios de esos instrumentos y han promulgado leyes internas al respecto. | UN | ويقتضي البروتوكول أيضا أن تنضم الدول الأعضاء في الجماعة إلى اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات. وقد وقّع معظم الدول الأعضاء على تلك الاتفاقيات وسنّت التشريعات الوطنية ذات الصلة. |
La Ley de refugiados (2006). Incorpora a la legislación interna las convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos de los refugiados. | UN | قانون اللاجئين، 2006 - يُدرج في قانون البلد اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق اللاجئين. |
Los programas nacionales para reducir la demanda de estupefacientes y la prestación de servicios médicos y sociales a los toxicómanos no deben contravenir las disposiciones de las convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes. | UN | وينبغي ألاّ تتعارض البرامج الوطنية لخفض الطلب على المخدرات وتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية لمتعاطي المخدرات مع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات. |
las convenciones de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas, en las que el Pakistán es parte, ofrecen el marco necesario para resolver el problema mediante la cooperación internacional. | UN | وقال أيضا إن اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات، والتي باكستان طرف فيها، توفر الإطار المناسب للتعاون الدولي الضروري لمعالجة المشكلة. |
El Pakistán es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la fiscalización de drogas y participa activamente en la Iniciativa del Pacto de París, en la Iniciativa Triangular y en el Programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وباكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات وشريك نشط في مبادرة ميثاق باريس، والمبادرة الثلاثية، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Al respecto, Turquía es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la producción, el consumo y el comercio de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y también ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación con 46 países para luchar contra el tráfico de drogas, el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن تركيا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها والاتجار بها، وعقدت أيضا اتفاقات ثنائية مع 46 بلدا بشأن التعاون لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة. |
Nota del Secretario General por la que se transmiten informes sobre la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente (A/59/197) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقارير عن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة (A/59/197) |
La UNODC aprovechó sus ventajas comparativas, basadas en tres pilares relacionados entre sí, a saber: la investigación, la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas y la prevención del delito y la cooperación técnica. | UN | ولقد استفاد المكتب مما يتمتّع به من مزايا نسبية قائمة على دعائم ثلاث مترابطة، هي العمل البحثي وتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والتعاون التقني. |
A tal fin, Portugal ha puesto a disposición de los interesados versiones de los convenios de las Naciones Unidas sobre terrorismo en portugués y ha fomentado actividades concretas de cooperación en temas pertinentes a la lucha contra el terrorismo, como la justicia y la administración interna. | UN | وضمن هذا التوجه، أتاحت البرتغال نسخا باللغة البرتغالية من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، وشجعت أنشطة محددة للتعاون في مجالات مثل القضاء وإدارة الشؤون المحلية، وذلك في الجوانب ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Además de ratificar todas las convenciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo, ha promulgado leyes antiterroristas y sigue cumpliendo su obligación de presentar informes con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وبالإضافة إلى التصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فإنها سنت تشريعات محلية لمكافحة الإرهاب وهي ماضية قدماً في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
b) Convenciones de las Naciones Unidas relativas al terrorismo que el Senegal está en curso de ratificar | UN | اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، التي بدأت السنغال إجراءات المصادقة عليها |
Suiza ya ha ratificado 10 de los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد صدقت سويسرا فعلا على عشر اتفاقيات من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |