"اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención sobre ciertas armas convencionales
        
    la Convención sobre ciertas armas convencionales ha cobrado un nuevo impulso. UN واكتسبت اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة زخماً هائلاً جديداً.
    Consideramos que esta cuestión es un elemento fundamental de la labor de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونرى أن هذه المسألة عنصر حيوي في عمل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    la Convención sobre ciertas armas convencionales es una parte esencial e integral del derecho internacional humanitario. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزءا أساسيا ومتكاملا من القانون الإنساني الدولي.
    Título del período de sesiones GRUPO DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES DE LOS ESTADOS PARTES EN la Convención sobre ciertas armas convencionales UN عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    la Convención sobre ciertas armas convencionales forma parte integral del derecho internacional humanitario y la Unión Europea le concede gran importancia. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزءا لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي، والاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة للاتفاقية.
    El grupo también toma nota del examen continuo de la Convención sobre Municiones en Racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Nuestra preocupación por el uso indiscriminado de ciertos tipos de armas convencionales ha llevado a algunos Estados Miembros a convertirse en partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. UN وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها.
    El Canadá ha ratificado los Protocolos de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN لقد صدّقت كندا على بروتوكولات اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Me refiero a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, también conocida como la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإني أشير إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، والمعروفة أيضا باسم اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    El año pasado, patrocinamos la resolución 57/74, relativa a la aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ففي العام الماضي شاركنا في تقديم القرار 57/74 بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Además, mi país ha promulgado legislación para aceptar la enmienda al artículo 1 de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha aceptado el Protocolo IV de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي اعتمد التشريع اللازم لقبول تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة كما أنه قبل البروتوكول الرابع الملحق بالاتفاقية.
    Con el propósito de fortalecer la Convención sobre ciertas armas convencionales, Sierra Leona depositó el mes pasado su instrumento de ratificación y aceptación de las disposiciones pertinentes de esa Convención relativas a los cuatro Protocolos y sus respectivas enmiendas. UN وفي سبيل تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أودعت سيراليون في الشهر الماضي صك تصديقها وقبولها لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالبروتوكولات الأربعة وما أدخل عليها من تعديلات.
    La India ha desempeñado un papel activo en el proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha ratificado todos sus Protocolos, incluido el Protocolo II enmendado sobre minas terrestres; en 1997 descontinuamos la producción de minas antipersonal no detectables. UN لقد أدت الهند دورا نشطا في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وصدقت على جميع بروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام الأرضية؛ وفي عام 1997 أوقفنا إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد المتعذر اكتشافها.
    El régimen de la Convención sobre ciertas armas convencionales participa del desarme tanto por su ámbito de acción -- que son las armas -- como por sus finalidades concretas: establecer prohibiciones o limitaciones en su uso. UN إن نظام اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة متصل بنزع السلاح سواء لأن عمله يتعلق بالأسلحة أو لأن هدفه النهائي هو حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة.
    Estas armas no están prohibidas en virtud de la Convención de Ottawa, y no ha habido acuerdo alguno en la Convención sobre ciertas armas convencionales en lo referente al aumento de las restricciones para su uso. UN وتلك الألغام لا تحظرها اتفاقية أوتاوا، ولم يتم التوصل إلى اتفاق في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بشأن فرض المزيد من القيود على استخدامها.
    A la Unión Europea le complacería que el régimen de la Convención sobre ciertas armas convencionales se desarrollara de manera tal que fortaleciera el derecho internacional humanitario, teniendo en cuenta tanto los requisitos militares como las inquietudes humanitarias. UN وسيسعد الاتحاد الأوروبي أن يشهد تطور نظام اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بطريقة تؤدي إلي زيادة تعزيز القانون الإنساني الدولي، مع مراعاة الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية على حد سواء.
    Consideramos que la Convención sobre ciertas armas convencionales proporciona una base eficaz para la acción internacional con respecto a importantes problemas derivados del uso de las armas convencionales existentes y futuras. UN ونعتقد أن اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تشكل أساساً فعالاً للعمل الدولي بشأن المشاكل الناشئة عن استخدام الأسلحة التقليدية القائمة أو الأسلحة المقبلة.
    En marzo de 2008, Belarús aprobó la enmienda al artículo 1 de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وفي آذار/مارس 2008، اعتمدت بيلاروس تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Además, Francia sigue decidida a lograr un acuerdo en el seno de la Convención sobre ciertas armas convencionales en relación con la elaboración de un sexto protocolo sobre las municiones en racimo, coherente con la Convención de Oslo, que podría repercutir fuertemente en la esfera humanitaria. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال فرنسا ملتزمة بالتوصل إلى اتفاق مع اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة لوضع بروتوكول سادس، بشأن الذخائر العنقودية، على نحو يتسق مع اتفاقية أوسلو ويعد بإحداث تأثير إنساني قوي.
    Suiza participa activamente en los esfuerzos de los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales para negociar un instrumento jurídico que aborde la cuestión de las municiones en racimo. UN وتشارك سويسرا بنشاط في الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة للتفاوض على صك قانوني يتناول مسألة الذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus