"اتفاقية الأسلحة الكيمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención sobre las armas químicas
        
    • la Convención sobre armas químicas
        
    En las disposiciones relativas a la verificación de la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se incluyeron condiciones similares. UN وتضمنت أحكام التحقق من اتفاقية الأسلحة الكيمائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترتيبات مماثلة.
    :: Se está estudiando un proyecto de ley mediante la cual Kiribati cumplirá las obligaciones contraídas en la Convención sobre las armas químicas. UN :: ويجري النظر حالياً في مسودة تشريع يمكن كيريباس، لدى اعتماده، من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    :: Belice también se ha convertido en Estado parte en la Convención sobre las armas químicas. UN :: وأصبحت بليز أيضاً دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    Es fundamental que la Convención sobre las armas químicas siga siendo fuerte y creíble. UN ومن الضروري أن تظل اتفاقية الأسلحة الكيمائية قوية وذات مصداقية.
    la Convención sobre armas químicas ha desempeñado un papel fundamental en la prevención de los riesgos que plantean las armas químicas. UN وتضطلع اتفاقية الأسلحة الكيمائية بدور أساسي في الوقاية من مخاطر الأسلحة الكيمائية.
    El proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención sobre las armas químicas es un documento sin par. UN ومشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية وثيقة فريدة.
    La delegación de Polonia solicita la aprobación del proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas sin que se lo someta a votación. UN يرجو وفد بولندا اعتماد مشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية بدون تصويت.
    Permítaseme referirme ahora a la Convención sobre las armas químicas. UN واسمحوا لي واسمحوا لي تالياً بالانتقال إلى اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito el avance registrado en la Convención sobre las armas químicas. UN ترحب الولايات المتحدة بالتقدم المحرز في إطار اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    La provisión de asistencia y protección en caso de uso o amenaza de uso de armas químicas sigue siendo un aspecto importante de la Convención sobre las armas químicas. UN ويظل تقديم المساعدة وتوفير الحماية في حالة استخدام الأسلحة الكيمائية أو التهديد باستخدامها جانباً مهماً من جوانب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    Es para mí un honor y un placer presentar, en nombre de la delegación de Polonia, el proyecto de resolución A/C.1/65/L.23, relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN يشرفني ويسرني أن أقدم، بالنيابة عن الوفد البولندي، مشروع القرار A/C.1/65/L.23 بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    Permítaseme expresar nuestro reconocimiento y gratitud a todas las delegaciones que participaron en esas consultas amplias en torno al nuevo proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN أود أن أعرب عن امتناننا وشكرنا لجميع الوفود التي شاركت في تلك المشاورات المكثفة بشأن مشروع القرار الجديد المعني بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    La revista periódica Chemical Disarmament presenta información actualizada y perspectivas relativas a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas en todo el mundo. UN وتقدم مجلة " نزع الأسلحة الكيمائية " الفصلية معلومات مستكملة ومنظورات بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية على الصعيد العالمي.
    Los dirigentes encarecieron la ratificación universal del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, especialmente a los Estados incluidos en el anexo 2 del Tratado que aún no lo han hecho, y exhortaron a la ratificación de la Convención sobre las armas químicas o a la adhesión a ese instrumento. UN 36 - وحض الزعماء على تصديق جميع الدول على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما من جانب الدول المتبقية الواردة في المرفق الثاني وشجعوا على التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيمائية أو على الانضمام إليها.
    También se aplicaron las directrices al responder a una solicitud formulada por el Gobierno del Iraq en abril de 2006, en que recababa información sobre su programa de armas químicas necesaria para poder completar una declaración inicial que debía presentar a tenor de lo dispuesto en la Convención sobre las armas químicas. UN كما طُبقت هذه المبادئ التوجيهية لدى الرد على طلب حكومة العراق في نيسان/أبريل 2006 معلومات عن برامج العراق المتعلقة بالأسلحة الكيمائية لتمكينه من إنجاز الإعلان الأولي المطلوب منه بموجب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    Los redactores de la Convención sobre las armas químicas, conscientes de los ingentes costos que implica la destrucción de las existencias de armas químicas, excluyeron todas las armas químicas vertidas al mar antes del 1º de enero de 1985 del alcance del tratado. UN إن الذين صاغوا اتفاقية الأسلحة الكيمائية كانوا يدركون تماما التكلفة العالية لعملية تدمير الأسلحة الكيميائية، فاستثنوا من نطاق المعاهدة كل الأسلحة الكيميائية التي تم إغراقها قبل 1 كانون الثاني/يناير 1985.
    La Cruz Verde Internacional promovió también la plena aplicación y adhesión internacional ( " universalidad " ) de la Convención sobre las armas químicas, facilitando así la adhesión de 18 países a dicha Convención en el período 2005-2008; en la actualidad, 188 países son Estados Partes de la Convención sobre las armas químicas. UN وعززت المنظمة أيضا التنفيذ الدولي التام لاتفاقية الأسلحة الكيمائية وعالمية العضوية فيها، وبذلك ساعدت 18 بلدا على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية خلال الفترة 2005-2008؛ وأصبح الآن عدد البلدان الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيمائية 188 بلدا.
    la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y tóxicas y sobre su destrucción desempeñan un papel fundamental para combatir las armas de destrucción en masa. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة الكيمائية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير هذه الأسلحة عاملاً رئيسياً في مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    Además, en la Primera Conferencia para examinar la efectividad de la Convención sobre las armas químicas (28 de abril a 9 de mayo de 2003) se reafirmó la función de la Organización en las actividades mundiales contra el terrorismo y se destacó que la aplicación universal de la Convención y su aplicación plena y eficaz ayudaba a prevenir el acceso de los terroristas a las armas químicas. UN وعلاوة على ذلك، جدد مؤتمر الاستعراض الأول الذي انعقد لإجراء استعراض لعمل اتفاقية الأسلحة الكيمائية (في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2003)، التأكيد على دور منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجهود العالمية لمناهضة الإرهاب، وشدد على أن تطبيق دول العالم اتفاقية الأسلحة الكيمائية وتنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا يساعد على الحيلولة دون حصول الإرهابيين على الأسلحة الكيميائية.
    Asimismo, en el primer período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados partes convocada para revisar el funcionamiento de la Convención sobre las armas químicas (primera Conferencia de Revisión), celebrada del 29 de abril al 9 de mayo de 2003, se reconoció una vez más la relación existente entre las medidas de no proliferación adoptadas en virtud de la Convención y la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، قامت الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الدول الأطراف لإجراء استعراض لعمل اتفاقية الأسلحة الكيمائية (مؤتمر الاستعراض الأول)، المعقودة في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2003، بالتسليم مرة أخرى بالصلة القائمة بين تدابير عدم الانتشار بموجب اتفاقية الأسلحة الكيمائية ومكافحة الإرهاب.
    En los años recientes, gracias a este diálogo se han conseguido beneficios positivos entre los que se incluyen la adopción y la entrada en vigor de la Convención sobre armas químicas y la Convención de Ottawa por la que se prohíben las minas terrestres. UN وأدى ذلك الحوار في السنوات الأخيرة إلى مكاسب إيجابية تتضمن اعتماد وإنفاذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية واتفاقية أوتاوا التى تحظر الألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus