"اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención sobre ciertas armas convencionales
        
    • la Convención sobre armas inhumanas
        
    • de la CAC
        
    • la Convención sobre armas convencionales
        
    • la Convención CAC
        
    • Convención sobre las armas inhumanas
        
    Los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales han reconocido ampliamente los peligros relacionados con las MDMA. UN وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام.
    Seguiremos esforzándonos mediante la Convención sobre ciertas armas convencionales en colocar también bajo control internacional las minas terrestres antivehículos. UN وسنواصل بذل جهودنا في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية لجعل الألغام البرية المضادة للمركبات تخضع أيضاً للمراقبة الدولية.
    Para concluir, cabe señalar en este contexto que una de las cuestiones esenciales de que se trata en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales ha sido y será la prohibición de las transferencias de minas antivehículos. UN وفي الختام، تجدر الإشارة في هذا الإطار إلى أن إحدى المسائل الأساسية موضوع النقاش في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية كانت وستظل حظر نقل الألغام المضادة للمركبات.
    Es importante también establecer un mecanismo de verificación simple, claro y eficaz en función de los costos que pueda aplicarse a todo el proceso de la CAC. UN وأضاف أنه من الأهمية بمكان أيضاً إنشاء آلية امتثال بسيطة، وواضحة وفعالة من حيث التكلفة تنطبق على كافة جوانب عملية اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Ello se ha hecho dos veces en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN وقد حدث ذلك مرتين في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los avances hacia el objetivo clave de la universalización del Protocolo y reitera su exhortación a todas las Partes en la Convención CAC a que se adhieran al Protocolo II Enmendado y los demás Protocolos. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز لبلوغ الهدف الرئيسي المتمثل في جعل البروتوكول عالمياً، ويجدد نداءه إلى جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكولات الأخرى.
    He tomado nota de lo que han dicho mis colegas finlandés y canadiense acerca del período de sesiones de otoño de la Convención sobre ciertas armas convencionales, y confirmo que mi Gobierno lo abordará con un espíritu positivo orientado hacia el logro de resultados. UN وقد أخذتُ علماً بما ذكره زميلاي الفنلندي والكندي بشأن دورة اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية المزمع عقدها خريف هذا العام، وأؤكد أن حكومتي ستشارك في هذه الدورة تحدوها روح إيجابية تستهدف تحقيق نتائج.
    Letonia considera que la Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales es el foro más apropiado para analizar esta cuestión, al tiempo que reconoce el efecto positivo que puede tener la iniciativa sobre las municiones de racimo adoptada por Noruega y otros 46 Estados. UN وتعتبر لاتفيا اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أنسب محفل لمعالجة هذه القضية، بينما تقر بالآثار الإيجابية المحتملة للمبادرة على مسألة الذخائر العنقودية، تلك المبادرة التي قدمتها النرويج و46 دولة أخرى.
    Nosotros y otras Partes también hemos trabajado constructivamente con los Estados Unidos en relación con las minas terrestres en otros foros, en particular para llegar a un acuerdo el año pasado en relación con el Protocolo sobre los restos explosivos de guerra de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كما عملنا مع آخرين بصفة بناءة إلى جانب الولايات المتحدة في القضايا المتعلقة بالألغام البرية في منتديات أخرى، لا سيما في تأمين اتفاق خلال العام الماضي بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية المعني بمخلفات الحرب المتفجرة.
    la Convención sobre ciertas armas convencionales se concertó para protegernos de esas armas. UN ولقد أُعدت اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية) لحمايتنا من هذه الأسلحة.
    En el marco del proyecto de la Unión Europea y la Oficina de Asuntos de Desarme relativo a la Convención sobre ciertas armas convencionales, 13 países y 3 de las Altas Partes Contratantes de la región fueron invitados a una conferencia celebrada en Rabat los días 19 y 20 de noviembre de 2008. UN 46 - في إطار مشروع اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومكتب شؤون نزع السلاح، دُعي 13 بلدا و 3 أطراف متعاقدة سامية من المنطقة إلى حضور مؤتمر عُقد في الرباط في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    En el marco del proyecto de la Unión Europea y la Oficina de Asuntos de Desarme relativo la Convención sobre ciertas armas convencionales, el UNIDIR hizo presentaciones sobre el actual debate acerca de limitar el uso de las municiones en racimo, tanto en virtud de la Convención como del proceso de Oslo. UN 62 - وفي إطار المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومكتب شؤون نزع السلاح واتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، قدم المعهد عروضا عن النقاش الدائر بشأن تقييد استخدام الذخائر العنقودية بموجب كل من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وعملية أوسلو.
    El artículo 1 enmendado de la CAC estipula que el ámbito de aplicación de la Convención y sus Protocolos se extenderá también a los conflictos que no sean de carácter internacional. UN :: تنص المادة 1 المعدلة من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل أيضاً الصراعات المسلحة غير الدولية.
    Hay precedentes inequívocos para especificar determinados principios y disposiciones del derecho internacional humanitario en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    1. El PRESIDENTE PROVISIONAL, actuando en nombre del Secretario General de las Naciones Unidas, que es depositario de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (la Convención CAC) y sus protocolos, declara abierta la Séptima Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado de la Convención. UN 1- الرئيس المؤقت، أعلن باسم الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعا لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية) وبروتوكولاتها، افتتاح المؤتمر السنوي السابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية.
    Tan sólo quería decir a la Comisión que la Convención sobre las armas inhumanas no significa que haya armas humanas, sino que hay armas que son más o menos inhumanas que otras. UN ولكني أردت فقط أن أقول للجنة إن اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية لا تعني أن هناك أسلحة إنسانية، ولكن هناك أسلحة أفظع في لا إنسانيتها من أسلحة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus