"اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención contra la Delincuencia Organizada
        
    • de Convención contra la Delincuencia Organizada
        
    • de la Convención de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada
        
    • Convención de las Naciones Unidas contra
        
    • contra la Delincuencia Organizada Transnacional
        
    • una convención contra la delincuencia organizada
        
    La aprobación de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    Seychelles ha firmado y ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقد وقّعت سيشيل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وصادقت عليهـــــا.
    Angola ha firmado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus respectivos protocolos. UN قدمت أنغولا توقيعها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها المتعلقة بالقمع.
    Acoge con beneplácito el proyecto de Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos, y los firmará. UN وأعربت عن الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الرغبة في التوقيع عليها.
    Nepal es signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ونيبال من البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكولات الملحقة بها
    Kazajstán insta de nuevo a todos los países a que se adhieran a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, fortaleciendo de ese modo sus esfuerzos contra esa amenaza mundial. UN وكازاخستان تناشد جميع البلدان الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها، ومن ثم تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هذا التهديد العالمي.
    También celebra la elaboración de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional y sus protocolos como marco de una cooperación más efectiva en la lucha contra la delincuencia, incluso la relacionada con las drogas. UN كما ترحب تايلند بإبرام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها كإطار لزيادة فعالية التعاون على مكافحة الجريمة، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    La elaboración de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional y la finalización oportuna de sus protocolos serán muy provechosas en ese sentido, siempre y cuando se tengan en cuenta todas las manifestaciones de la delincuencia, incluido el terrorismo. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتعجيل بإنجاز بروتوكولاتها أن يكون خطوة هامة في ذلك الاتجاه، شريطة أن تغطي تلك الصكوك جميع مظاهرها، بما في ذلك الإرهاب.
    1. la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN 1- اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    La aprobación de todos los instrumentos internacionales pertinentes, incluida la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y su incorporación a la legislación nacional es un reflejo de su voluntad política. UN وإن اعتماد حكومته لجميع الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتضمينها في التشريع الداخلي يدلان على إرادتها السياسية.
    Es especialmente importante velar por la protección de los testigos en el enjuiciamiento de los tratantes, como se indica en el artículo 24 de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ومما يتسم بأهمية خاصة توفير الحماية للشهود عند مقاضاة المتجرين، على النحو المبين في المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Es preciso incrementar las adhesiones tanto a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos como a la Convención contra la Corrupción y aumentar, además, la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD). UN ويجب توسيع نطاق الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ويجب تحسين قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Marruecos está en vías de armonizar su legislación nacional con la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y ese proceso supone la reforma del Código Penal y del Código de Procedimientos en lo Penal. UN وأضاف أن المغرب في سبيل تحقيق الانسجام بين تشريعاته الوطنية وبين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مما أدى إلى إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    En todo caso, se están adoptando medidas para responder a los llamamientos internacionales y aplicar las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de la que Mozambique es parte signataria. UN والجهود جارية للاستجابة للدعوات الدولية إلى تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، التي وقعت موزامبيق عليها.
    A fin de mejorar la seguridad es necesario recurrir más a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos. UN ولتعزيز الأمن، من الضروري التوسع في استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    El panelista recomendó que la penalización del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad estuviera en consonancia con los requisitos establecidos en la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وأوصى المناظر بأن يكون تجريم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية متماشيا مع المتطلبات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    El directorio de autoridades nacionales competentes se amplió para incluir las autoridades designadas en virtud de la Convención contra la Delincuencia Organizada, además de la información relativa a los convenios y convenciones sobre drogas; al fin de 2008, figuraban en el directorio 669 autoridades. UN وتم توسيع دليل السلطات الوطنية المختصة بحيث يشمل السلطاتِ المعيَّنةَ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة باتفاقيات المخدرات؛ وبحلول نهاية عام 2008 بلغ عدد السلطات المدرجة في الدليل 669 سلطة.
    La CARICOM celebra la adopción de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia y la finalización de las negociaciones sobre el proyecto de Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y espera con interés la conclusión de los protocolos conexos. UN 31 - وأردفت تقول إن الجماعة الكاريبية ترحب باعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة واستكمال المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتتطلع إلى إبرام البروتوكولات الملحقة بها.
    Además, Sri Lanka es país signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقالت إن بلدها وقَّع أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    19. Toma nota de la elaboración de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los tres instrumentos internacionales conexos, en el marco del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN 19 - ترحب بوضع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وتلاحظ التقدم المحرز في صياغة الصكوك الدولية الثلاثة المتعلقة بها، في إطار عمل اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus