"اتفاقية الإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención sobre el Genocidio
        
    • la Convención contra el Genocidio
        
    • la Convención sobre Genocidio
        
    • esa Convención
        
    Procedimientos ante la Corte Internacional de Justicia en virtud del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio UN الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية
    Los Estados que impusieron las sanciones podrían suscitar cuestiones previstas en la Convención sobre el Genocidio. UN ويمكن للدول التي تفرض الجزاءات أن تثير أسئلة بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Los representantes de los pueblos indígenas alegaron que era muy alarmante la intención de algunos Estados de limitar el alcance de la Convención sobre el Genocidio. UN وحاج ممثلو السكان الأصليين بأن محاولة بعض الدول تضييق نطاق اتفاقية الإبادة الجماعية محيرة للغاية.
    los actos definidos en el marco de la Convención contra el Genocidio de 1948, que conllevan grandes pérdidas de vidas humanas reales o inminentes; UN :: الأعمال المعرَّفة في إطار اتفاقية الإبادة الجماعية لعام 1948، التي تنطوي على وقوع أو خشية وقوع خسارة كبيرة في الأرواح؛
    La Corte limitó sus medidas provisionales a las solicitudes que según la Convención sobre el Genocidio eran de su competencia. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    La Corte limitó sus medidas provisionales a las solicitudes que según la Convención sobre el Genocidio eran de su competencia. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    La Corte limitó sus medidas provisionales a las solicitudes que según la Convención sobre el Genocidio eran de su competencia. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    La Corte limitó sus medidas provisionales a las solicitudes que según la Convención sobre el Genocidio eran de su competencia. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    La Corte limitó sus medidas provisionales a las solicitudes que según la Convención sobre el Genocidio eran de su competencia. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Sin embargo, la Corte consideró que la parte demandada no había cumplido sus obligaciones con arreglo al artículo I de la Convención sobre el Genocidio para prevenir el genocidio en Srebrenica. UN إلا أن المحكمة وجدت أن الدولة المدعى عليها قد خرقت واجبها بموجب المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية بفشلها في منع وقوع الإبادة الجماعية في سريبرنيتسه.
    Además, los Estados ya tienen la obligación jurídica de evitar el genocidio en virtud de la Convención sobre el Genocidio, de 1948. UN إلى جانب ذلك، الدول ملزمة قانونا بمنع الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية لعام 1948.
    4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. UN 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية.
    4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. UN 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية.
    En el Código Penal de Estonia, la definición de genocidio se ha tomado del artículo 2 de la Convención sobre el Genocidio, la cual se ha recogido en la legislación penal de muchos Estados. UN ففي القانون الجنائي لإستونيا، سيق تعريف الإبادة الجماعية من المادة 2 من اتفاقية الإبادة الجماعية وقد أدرج ذلك التعريف في العديد من القوانين الجنائية لدول مختلفة.
    4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. UN 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Una representante indígena habló de la historia y el concepto de genocidio cultural e hizo referencia a las declaraciones de algunos gobiernos que redactaron la Convención sobre el Genocidio, de 1948. UN وتحدثت ممثلة عن السكان الأصليين عن التاريخ وعن مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية فأشارت إلى بيانات عدد من الحكومات التي شاركت في صياغة اتفاقية الإبادة الجماعية لعام 1948.
    No obstante, el Comité tenía dificultades para determinar si los actos en cuestión se habían perpetrado con un propósito especial de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico o religioso, como requiere la Convención sobre el Genocidio. UN ولكن اللجنة واجهت صعوبة في تحديد ما إذا كانت الأفعال المذكورة قد ارتكبت بقصد تدمير جماعة قومية أو عرقية أو دينية، كليا أو جزئيا، على النحو الذي تنص عليه اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Como fundamento de la competencia de la Corte, Croacia invocó el artículo IX de la Convención contra el Genocidio, de la que afirmó que tanto Croacia como Serbia y Montenegro eran partes. UN 192 - و كأساس لاختصاص المحكمة، استندت كرواتيا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية التي قالت إن كرواتيا وصربيا والجبل الأسود طرفان فيها.
    La admisión de la República Federativa de Yugoslavia como nuevo Miembro de las Naciones Unidas aclara las ambigüedades y da una luz diferente a la cuestión de la condición de la República Federativa de Yugoslavia como Miembro de las Naciones Unidas, del Estatuto y de la Convención contra el Genocidio. " UN فقبول جمهورية يوغوسلافيا السابقة عضوا جديدا في الأمم المتحدة يبدد الغموض ويسلط الضوء من زاوية أخرى على مسألة عضوية جمهورية يوغوسلافيا السابقة في الأمم المتحدة، وفي النظام الأساسي وفي اتفاقية الإبادة الجماعية``.
    Como fundamento de la competencia de la Corte, Croacia invocó el artículo IX de la Convención contra el Genocidio, de la que afirmó que tanto Croacia como Serbia y Montenegro eran partes. UN 177- و كأساس لاختصاص المحكمة، استندت كرواتيا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية التي قالت إن كرواتيا وصربيا والجبل الأسود طرفان فيها.
    Esa sentencia fue el primer dictamen sobre genocidio impuesto por un tribunal internacional desde la Convención sobre Genocidio de 1948. UN وكان ذلك هو الحكم الأول الذي تصدره محكمة دولية عن ارتكاب جرائم إبادة جماعية منذ اتفاقية الإبادة الجماعية لعام 1948.
    Como fundamento de la competencia de la Corte, Bosnia y Herzegovina invocó el artículo IX de esa Convención. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus