"اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención Americana sobre Derechos Humanos
        
    • la Convención Americana de Derechos Humanos
        
    • la Convención Interamericana sobre Derechos Humanos
        
    • la Convención Interamericana de Derechos Humanos
        
    En 1998, el Brasil ratificó el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte. UN وفي عام 1998، صدقت البرازيل على بروتوكول اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Hubo referencias concretas a las correspondientes disposiciones de los siguientes instrumentos internacionales: el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 1 del Protocolo No. 7 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y el artículo 8 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وأشير على وجه التحديد إلى الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التالية: المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 1 من البروتوكول رقم 7 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    El Sr. Cançado Trindade agregó que esta evolución de la jurisprudencia en los últimos tiempos hubiera sido impensable para los redactores de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وأضاف السيد كانسادو ترينداد أن هذا التطور المتأخر في مجال السوابق القضائية ما كان سيخطر على أذهان واضعي اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Para llegar a esa conclusión, la Corte interpretó la Convención Americana de Derechos Humanos a la luz de otros tratados internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وللتوصل إلى هذا الاستنتاج، فسرت المحكمة اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ضوء معاهدات أخرى ذات صلة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    , aunque está prohibido concretamente por el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 5 2) de la Convención Interamericana sobre Derechos Humanos y el artículo 5 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN لحقوق اﻹنسان والمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٥ )٢( من اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان والمادة ٥ من الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    120. En el contexto del sistema interamericano de protección de los derechos humanos, El Salvador ha aceptado mediante declaración expresa la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, para someterse a denuncias individuales por violación de los derechos contenidos en la Convención Interamericana de Derechos Humanos. UN 120- وفي سياق نظام البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان، أصدرت السلفادور إعلاناً صريحاً تقبل فيه اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان للنظر في شكاوى الأفراد بشأن انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Recomendó igualmente al Estado modificar las disposiciones legislativas o de otro carácter a fin de hacerlas consistentes con las normas de la Convención Americana sobre Derechos Humanos que garantizan el derecho a la libertad personal. UN كما أوصت اللجنة بأن تعدّل الدولة نصوصها القانونية أو غيرها من النصوص لجعلها متسقة تماماً مع قواعد اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي تكفل حق الحرية الشخصية.
    Esta última, es una institución judicial autónoma de la OEA cuyo objetivo es la aplicación e interpretación de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y de otros tratados relacionados. UN وهذه الأخيرة مؤسسة قضائية مستقلة تابعة لمنظمة الدول الأمريكية تهدف إلى تطبيق اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وسواها من المعاهدات ذات الصلة وتأويلها.
    63. Se propuso que este principio se podría mejorar si se citase la Convención Americana sobre Derechos Humanos en el sentido de que los Principios y directrices no restringen ningún derecho consagrado en la legislación nacional. UN 63- اقترح إدراج نص اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا المبدأ لبيان أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تنتقص من أي حق منصوص عليه في القانون المحلي.
    89.1 Estudiar la posibilidad de volver a adherirse a la Convención Americana sobre Derechos Humanos (México); UN 89-1- أن تنظر في مسألة إعادة الانضمام إلى اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (المكسيك)؛
    El 9 de marzo de 1999 la Comisión Interamericana de Derechos Humanos dictó su decisión sobre la petición del Sr. Briggs, llegando a la conclusión de que el Estado había violado su derecho al pleno y libre ejercicio de sus derechos en virtud de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وفي 9 آذار/مارس 1999 أصدرت لجة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قرارها بشأن التماس السيد بريجس وانتهت إلى أن الدولة انتهكت حقه في الممارسة الكاملة والحرة لحقوقه بموجب اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    26. La Corte Interamericana de Derechos Humanos fue establecida en 1979 de conformidad con el artículo 52 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969. UN 26- أنشئت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1979 طبقاً للمادة 52 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969(44).
    33. La Corte Interamericana, en los casos Velásquez Rodríguez/1968 y Godínez Cruz/1989, ha señalado el deber del Estado de organizarse funcionalmente en términos de permitir la realización de los derechos humanos: la segunda obligación de los Estados partes es la de " garantizar " el libre y pleno ejercicio de los derechos reconocidos en la Convención Americana sobre Derechos Humanos a toda persona sujeta a su jurisdicción. UN و " Godínez Cruz/1989 " ، إلى واجب الدولة في تنظيم نفسها من الناحية الوظيفية على نحو يتيح إعمال حقوق الإنسان، حيث ذكرت أن " الالتزام الثاني الذي يقع على الدول الأطراف هو " ضمان " ممارسة أي شخص خاضع لولايتها الحقوق المعترف بها في اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ممارسة حرة وتامة.
    32. En 2004, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) recibió algunas peticiones en las que se denunciaba que la polución causada por proyectos mineros extranjeros y nacionales en un Estado Parte en la Convención Americana sobre Derechos Humanos había violado los derechos humanos. UN 32- في عام 2004، قُدِّم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عدد من العرائض التي يحتج فيها بأن التلوث البيئي الذي سببته مشاريع التعدين الأجنبية والمحلية في إحدى الدول الأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد انتهك حقوق الإنسان.
    También se refirió a la moratoria de hecho sobre la pena de muerte desde 1982 y a la firma de la Convención Americana sobre Derechos Humanos (Pacto de San José) por Suriname. UN وأشارت بلجيكا أيضاً إلى الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع منذ عام 1982 وتوقيع سورينام على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (ميثاق سان خوسيه).
    Por ejemplo, en el asunto Boyce y otros c. Barbados, la Corte Interamericana de Derechos Humanos debía pronunciarse sobre los efectos de la reserva a la Convención Americana sobre Derechos Humanos hecha por el Estado demandado. UN ففي قضية (بويس وآخرين ضد بربادوس) Boyce et al. c. la Barbade، تعيّن على محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان أن تبت في آثار تحفظ الدولة المدعى عليها في اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان().
    La oradora señala que la República Dominicana es signataria de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969 (el Pacto de San José) y que el artículo 8 de la Constitución dominicana reformada de 1994 se ha inspirado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى أن الجمهورية الدومينيكية كانت قد وقعت على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 (اتفاق سان خوسيه) وأن المادة 8 من الدستور الدومينيكي المعدل لعام 1994 مستلهمة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se hizo referencia al artículo 14 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en que se establecía la obligación de los Estados partes de respetar el derecho de respuesta, un recurso accesible para las personas cuyos derechos hubieren sido afectados por informaciones periodísticas deficientes. UN وتمت الإشارة إلى المادة 14 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي تدعو كافة الدول إلى احترام الحق في الرد، وهو ما يتيح وسيلة انتصاف للأشخاص الذين انتُهِكت حقوقهم بسبب التقارير الإخبارية السيئة(53).
    En el ámbito regional, el artículo 46 de la Convención Americana de Derechos Humanos dispone que " para que una petición o comunicación sea admitida por la Comisión Interamericana se requiere que se hayan interpuesto y agotado los recursos de jurisdicción interna, conforme a los principios del Derecho Internacional generalmente reconocidos " . UN فعلى المستوى الإقليمي، تنص المادة 46 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أنّ قبول لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعريضة أو بلاغ مرهون باتباع واستنفاد سبل الانتصاف التي ينص عليها القانون المحلي وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    38. La jurisprudencia de la Corte resulta doblemente relevante en aquellos casos que las sentencias sean de aplicación o interpretación de la Convención Americana de Derechos Humanos (todas las sentencias enumeradas en el párrafo anterior). UN 38- وتُعتبر السوابق الفقهية للمحكمة ذات صلة من ناحيتين في الحالات التي تتعلق فيها أحكامها بتطبيق اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أو تفسيرها (جميع الأحكام المذكورة في الفقرة السابقة).
    El artículo 5 de la Convención Interamericana sobre Derechos Humanos, que contiene una disposición casi idéntica, considera el trato cruel en el contexto del “derecho a la integridad personal”. UN وفي المادة ٥ من اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي تتضمن حكما يكاد يكون مماثلا، تم تناول جريمة المعاملة القاسية تحت عنوان " الحق في معاملة إنسانية " .
    162. Los principios aplicados en este caso son similares a los aplicados para los casos de tortura, los cuales emanan en la materia tanto de la Convención Interamericana de Derechos Humanos como de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 162- والمبادئ المنطبقة على هذه الحالة شبيهة بتلك المنطبقة على حالات التعذيب، والمنبثقة في هذا الإطار من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus