"اتفاقية الجريمة المنظّمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención contra la Delincuencia Organizada
        
    En Ghana, la ONUDD inició actividades para ayudar a los signatarios de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وفي غانا، شرع المكتب في تنفيذ أنشطة لمساعدة الأطراف الموقّعة على اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    Distribución temática indicativa de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Además de la ley modelo contra el tráfico de armas de fuego que se está preparando actualmente, la UNODC propone elaborar disposiciones modelo con comentarios, organizadas en módulos, para aplicar la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وإضافة إلى القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأسلحة الذي يجري وضعه حالياً، فإن المكتب يقترح وضع أحكام نموذجية وما يقترن بها من تعليقات منسّقة في نمائط من أجل تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    Proyecto de distribución temática indicativa de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Proyecto de distribución temática indicativa de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Proyecto revisado de distribución temática indicativa de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN مشروع التوزيع الإرشادي المنقَّح لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Proyecto de distribución temática indicativa de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    El propósito de ese instrumento es impartir orientación para evaluar las medidas que se pueden adoptar en un Estado parte a fin de velar por que se pueda aprovechar todo el potencial de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN التي يمكن اتخاذها في أي دولة طرف لضمان تحقيق الاستفادة الكاملة من إمكانيات اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    7. El más grave desafío a que se enfrenta ahora la comunidad internacional es garantizar la aplicación efectiva de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN 7- التحدّي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي الآن هو ضمان تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها تنفيذا فعّالا.
    54. Huelga insistir en la importancia que reviste la entrada en vigor de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el establecimiento y funcionamiento de su Conferencia de las Partes. UN 54- لا يمكن المغالاة في التشديد على أهمية بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظّمة وانشاء وتشغيل مؤتمر الأطراف بها.
    No obstante, tanto la Convención contra la Delincuencia Organizada como la Convención contra la Corrupción contienen disposiciones que son importantes para crear un marco internacional a fin de combatir esas actividades delictivas. UN ومع ذلك فإن اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد كلتيهما تحتويان على أحكام ذات أهمية في إقامة إطار دولي لمكافحة تلك الأنشطة الإجرامية.
    También fueron objeto de debate las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada que se referían a la devolución y repartición de bienes, así como respecto del intercambio de la experiencia y la práctica en el plano nacional en esa esfera. UN وجرت أيضا مناقشة أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة المتعلقة برد الموجودات واقتسامها كما جرى تبادل للخبرات والممارسات الوطنية في ذلك المجال.
    La nota proporcionaba información sobre las notificaciones presentadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el Protocolo contra el tráfico de migrantes. UN وقدّمت المذّكرة معلومات بشأن الإشعارات المقدَّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكول المهاجرين.
    Tanto las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional como las de la Convención contra la Corrupción se han enriquecido gracias a que representan el producto de un proceso de negociación abierto y plenamente participativo. UN وقد استفادت أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد من كونهما نتاجا لعملية تفاوض تشاركية تماما ومفتوحة أمام الجميع.
    A ese respecto, muchos oradores subrayaron la gran adaptabilidad de la Convención contra la Delincuencia Organizada, en la que se definían de manera amplia los delitos graves. UN وفي هذا الصدد، شدّد كثير من المتكلمين على أن اتفاقية الجريمة المنظّمة تتّسم بقدرة كبيرة على التكيّف، حيث تنصّ على تعريف واسع للجرائم الخطيرة.
    Afirmó que la reunión del Grupo de trabajo ofreció una buena oportunidad para que expertos de diversas regiones se conocieran y entablaran debates sustantivos sobre las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada relativas a la cooperación internacional. UN وأفاد بأن اجتماع الفريق العامل وفّر فرصة عظيمة لخبراء من مختلف المناطق لكي يلتقوا ويُجروا مناقشات موضوعية عن الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    III. Ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN ثالثاً- الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها
    IV. Reunión de información sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN رابعاً- جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    14. Letonia informó además sobre las disposiciones pertinentes de su legislación penal y confirmó que había ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción. UN 14- كما أبلغت لاتفيا عن الأحكام ذات الصلة بالموضوع من التشريعات الجزائية الداخلية، وأكّدت تصديقها على اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد كلتيهما.
    Los Países Bajos también señalaron que se considerarían las posibilidades de iniciar acciones penales sobre la base de instrumentos jurídicos internacionales como la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción si se planteaba un caso que contuviera elementos para ello. UN وذكرت هولندا أيضا أنه سوف تُوضع في الاعتبار إمكانيات اتخاذ إجراءات جنائية بناء على صكوك دولية، مثل اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد، إذا ما تضمّنت أي قضية تطرأ في المستقبل عناصر بشأن القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus