"اتفاقية السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Acuerdo de Paz
        
    • tratado de paz
        
    • de los Acuerdos de Paz
        
    • del Acuerdo General de Paz
        
    • el Acuerdo General de Paz
        
    • un acuerdo de paz
        
    Se informó que el ejército se estaba preparando para un posible aumento de la violencia en la Ribera Occidental si no se cumplía la fase siguiente del Acuerdo de Paz. UN وقيل إن الجيش يعد نفسه ﻹمكانية ازدياد مستوى العنف في الضفة الغربية إذا لم تنفذ المرحلة الثانية من اتفاقية السلام.
    La delegación pudo también reunirse en Darfur con los signatarios y los no signatarios del Acuerdo de Paz. UN واستطاع الوفد أن يجتمع مع الموقعين وغير الموقعين على اتفاقية السلام في دارفور.
    Estamos examinando los medios de dar cumplimiento a la disposición que figura en la Declaración de Cintra, con arreglo a la cual el Alto Representante tiene el derecho de restringir o suspender las operaciones de toda red de medios de difusión o los programas cuyo contenido contravenga de manera persistente y manifiesta tanto el espíritu como la letra del Acuerdo de Paz. UN ونحن نبحث كيفية التمكن من متابعة الحكم الوارد في إعلان سنترا والقاضي بأن الممثل السامي له الحق في تحجيم أو وقف أي شبكة أو برامج إعلامية يتناقض ناتجها بصورة مستمرة وسافرة مع روح أو نص اتفاقية السلام.
    Envió tropas para reforzar el tratado de paz de 1973, donde intenté liberar a un niño de 12 años que había pisado una mina. Open Subtitles بل أرسلوا قوات لدعم اتفاقية السلام عام 73 وهناك حاولتُ إنقاذ فتى في الـ12 من عمره خطا داخل حقل ألغام
    Las cuestiones de la impunidad, las amnistías y los tribunales han figurado de manera prominente en las negociaciones de los Acuerdos de Paz Generales. UN فقد ثارت مسألة الإفلات من العقوبة، والعفو، والمحاكم كثيرا أثناء المفاوضات التي دارت من أجل اتفاقية السلام الشامل.
    Aplicación del Acuerdo General de Paz: informe sobre los progresos realizados UN تنفيذ اتفاقية السلام الشامل: تقرير مرحلي
    Sin embargo, nos queda su legado: el Acuerdo General de Paz. UN رحل الدكتور جون قرنق كسائر القادة العظماء وبقي إرثه، اتفاقية السلام الشامل.
    Además, muchas personas desplazadas han regresado a sus hogares desde la finalización del conflicto y el Gobierno vela por la aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz. UN وأضاف أن عددا كبيرا من المشردين عادوا إلى ديارهم منذ انتهاء الصراع، وأن الحكومة تحاول جاهدة الحرص على تنفيذ بنود اتفاقية السلام التي لها علاقة بهذه المسألة.
    4. Se señaló al UNICEF como socio internacional en la ejecución del programa del Comisionado, según figura en los términos del Acuerdo de Paz. UN 4- تم تحديد اليونيسيف كشريك دولي في تنفيذ برنامج المفوضية وذلك وفقاً لنصوص اتفاقية السلام.
    Instaron al Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta la autoridad que le confiere la Carta respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a lograr la activa participación del Cuarteto en la consecución del Acuerdo de Paz. UN دعوا مجلس الأمن، آخذين بالحسبان صلاحياته التي تعطيها إياها الميثاق والمتعلقة بالحفاظ على السلام والأمن الدولي،إلى تحقيق مشاركة نشطة للرباعية في تحقيق اتفاقية السلام.
    Instaron al Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta la autoridad que le confiere la Carta respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a lograr la activa participación del Cuarteto en la consecución del Acuerdo de Paz. UN وأهابوا بمجلس الأمن، آخذين بالحسبان الصلاحية التي يخولها له ميثاق الأمم المتحدة بخصوص صون السلم والأمن الدوليين، أن يشرك على نحو نشط اللجنة الرباعية في تحقيق اتفاقية السلام.
    El Consejo Nacional de DDR ha organizado un taller para los signatarios del Acuerdo de Paz y una ceremonia de inauguración de programas de DDR en Darfur. UN وقام المجلس القومي لنزع السلاح والتسريح بتنظيم ورشة عمل واحتفال لكل الموقعين على اتفاقية السلام لتدشين برامج، نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج في كل دارفور.
    Otros, sin embargo, manifestaron que las elecciones no habían cumplido las normas internacionales correspondientes, aunque abrían el camino a la aplicación de las disposiciones pendientes del Acuerdo de Paz General. UN وقال مراقبون آخرون أن الانتخابات لم تستوف المعايير الدولية غير أنها مهدت الطريق لتنفيذ ما تبقى من بنود اتفاقية السلام الشامل.
    El tratado de paz que se estableció en la Era Tensho entre los Igas y Kougas... Open Subtitles اتفاقية السلام التي ألزمت الكوجا و الإيجا من عصر التينشو
    ¿Tal vez celebrar una ceremonia de firma de un tratado de paz en Nuestro Fuerte? Open Subtitles وربما نعقد حقل توقيع اتفاقية السلام في حصننا؟
    Su política de enemistad contra la RPDC se expresa patentemente en el hecho de que hace caso omiso a la exigencia de la RPDC de sustituir el acuerdo de armisticio por otro tratado de paz. UN سياساتها العدائية ضد كوريا تجد تعبيرا مركزا عنها في اهمالها العنيد لمطالبة جمهوريتنا بتحويل اتفاقية الهدنة إلى اتفاقية السلام.
    Las cuestiones de la impunidad, las amnistías y los tribunales han figurado de manera prominente en las negociaciones de los Acuerdos de Paz Generales. UN فقد ثارت مسألة الإفلات من العقوبة، والعفو، والمحاكم كثيرا أثناء المفاوضات التي دارت من أجل اتفاقية السلام الشامل.
    Participaron en el pleno cantidades importantes de efectivos del ejército maoísta a pesar de que la UNMIN había señalado que esto era contrario al espíritu de los Acuerdos de Paz. UN وشاركت أعداد كبيرة من أفراد الجيش الماوي في الجلسة العامة رغم أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال وصفت ذلك بأنه مخالف لروح اتفاقية السلام.
    En el Sudán, la aplicación del Acuerdo General de Paz está entrando en la etapa final con el referendo sobre la libre determinación del Sudán meridional y Abyei. UN وفي السودان، يدخل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل مرحلته النهائية بالاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    Merced a la voluntad y decisión sinceras de su Gobierno y pueblo, hace dos años, luego de la firma del Acuerdo General de Paz con el sur, el Sudán pudo poner término a uno de los más prolongados conflictos en África. UN السودان، كما يعلم الأعضاء، بفضل التصميم والإرادة الصادقة لقيادته وشعبه، تمكن العام قبل الماضي من وضع حد لواحد من أطول النزاعات في أفريقيا، بعد أن تم توقيع اتفاقية السلام الشامل في الجنوب.
    Haremos todo lo posible por aplicar el Acuerdo General de Paz y la Declaración de Principios aprobada en Abuja para alcanzar ese objetivo. UN وسوف نبذل غاية الجهد لتوظيف اتفاقية السلام الشاملة واتفاق المبادئ الذي توصلنا إليه في أبوجا لتحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus