La Convención de Belém do Pará determinó que se promulgaran leyes sobre violencia contra la mujer en los países de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية. |
Dice además que en el proyecto de ley de igualdad quedarán plasmadas las disposiciones de la Convención de Belém do Pará, y también en las notas explicativas adjuntas a la ley. | UN | وأضاف أيضا أن مشروع قانون المساواة سيعكس أحكام اتفاقية بيليم دو بارا كما ستعكسها الملاحظات التفسيرية المرفقة بالقانون. |
:: La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém do Pará); | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا). |
Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, Convención de Belem do Pará. | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، اتفاقية بيليم دو بارا. |
Al mismo tiempo, acoge complacido la aprobación del primer informe hemisférico sobre recomendaciones para la aplicación de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, conocida como la Convención de Belem do Pará. | UN | وترحب أيضا باعتماد التقرير الأول لنصف الكرة الغربي عن التوصيات الرامية لتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، المعروفة باسم اتفاقية بيليم دو بارا. |
d) La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belem do Para), en 2001; y | UN | (د) اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا)، في عام 2001؛ |
La Convención de Belém do Pará afirma el derecho de las mujeres a una vida libre de violencia, tanto en el ámbito público como en el privado, e impone a los Estados una serie de obligaciones a este respecto. | UN | وتؤكد اتفاقية بيليم دو بارا حق المرأة في التحرر من العنف في الحياة العامة والخاصة على السواء، وتفرض عدداً من الواجبات على الدول في هذا الصدد. |
En 1994 la región del MERCOSUR aprobó la Convención de Belém do Pará para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, considerada modelo de tratados vinculantes sobre la violencia contra la mujer. | UN | وذكر أن منطقة ميركوسوف قد اعتمدت في عام 1994 اتفاقية بيليم دو بارا دو بارا لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه. |
En 1998, las mujeres haitianas formularon reivindicaciones sobre las leyes discriminatorias para la mujer, por conducto del Comité de Negociación con los Parlamentarios, y realizaron actividades de promoción para la ratificación de la Convención de Belém do Pará. | UN | فقد عبَّرت النساء الهايتيات النشطات عن مطالبهن فيما يتعلق بقوانين التمييز ضد المرأة من خلال لجنة التفاوض مع البرلمانيين في عام 1998، وسعت إلى كسب التأييد من أجل التصديق على اتفاقية بيليم دو بارا. |
Sin embargo, aun cuando no exista una política estatal específica en la materia, cabe señalar que la actual posición del Estado favorece la difusión del creole y la Convención de Belém do Pará y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se han traducido a ese idioma. | UN | ولكن على الرغم من عدم وجود سياسة حكومية محددة في هذا الموضوع، من المهم الإشارة إلى أن الموقف الحكومي الحالي هو موقف مؤيد لتعميم لغة هايتي الأصلية، وأن اتفاقية بيليم دو بارا واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد تُرجمتا إلى لغة هايتي الأصلية. |
:: Participación en el mecanismo de seguimiento de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, conocida como Convención de Belém do Pará. | UN | المشاركة في آلية رصد اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله والمعروفة باسم اتفاقية بيليم دو بارا. |
La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, conocida como la Convención de Belém do Pará, está vigente desde 1994. | UN | كما وضعت موضع التنفيذ منذ عام 1994 الاتفاقية الأمريكية المشتركة لمنع التمييز ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، والمعروفة باسم اتفاقية بيليم دو بارا. |
Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém do Pará) | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (اتفاقية بيليم دو بارا) |
Mantendrá un vínculo político y estructural con el Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer y realizará aportaciones para mejorar las políticas públicas relacionadas con la violencia contra la mujer, con vistas a ajustarse a la Convención de Belém do Pará y a las recomendaciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación. | UN | وسيكون للمرصد صلة سياسية وهيكلية بالمجلس الوطني لحقوق المرأة وسيقدم مدخلات لتحسين السياسات العامة التي تتعلق بالعنف ضد المرأة، بحيث تتسق مع اتفاقية بيليم دو بارا وتوصيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En la red de asociaciones, el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer y las organizaciones que trabajan en cuestiones de la mujer se encargan de las actividades de sensibilización y capacitación relativas a los derechos de la mujer y a las convenciones internacionales, tanto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como de la Convención de Belém do Pará. | UN | وعلى صعيد شبكة اللقاء الوطني للأشخاص المعوقين، تؤمِّن وزارة شؤون المرأة وحقوقها والمنظمات النسائية، التوعية والتدريب على حقوق المرأة والاتفاقات الدولية، سواء كانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو اتفاقية بيليم دو بارا. |
Es importante indicar que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Interamericana llamada Convención de Belém do Pará han sido traducidas al creole. Sin embargo, su difusión resulta aún escasa en los diez departamentos geográficos del país. | UN | ومن المهم أن نذكر أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية البلدان الأمريكية المسماة اتفاقية بيليم دو بارا قد تُرجمتا إلى لغة هايتي الأصلية؛ إلا أن انتشارهما لا يزال ضعيفا على مستوى مقاطعات البلد الجغرافية العشرة. |
La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém do Pará) (1995); | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية للمعاقبة على العنف ضد المرأة والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا) |
d) Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belem do Pará); | UN | (د) اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا)؛ |
5a.9 El Gobierno es signatario de la Convención de Belem do Pará. | UN | ٥أ-٩ والحكومة طرف موقع على " اتفاقية بيليم دو بارا " . |
Convención Interamericana para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer (Convención de Belem do Pará) | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (اتفاقية بيليم دو بارا) |
De esta manera, en el 2003 hubo 5.296 denuncias por delitos sexuales, y en el 2004, se presentaron 5.708 denuncias. (Fuente: Comité de Expertas/os Violencia (CEVI), Mecanismo de seguimiento Convención de Belem do Pará.) | UN | ففي عام 2003، أُفيد عن وقوع 296 5 جريمة جنسية، وفي عام 2004 أُفيد عن 708 5 جرائم (المصدر: لجنة الخبراء المعنيين بالعنف، آلية متابعة اتفاقية بيليم دو بارا). |
También se encarga del impulso y monitoreo de la Convención Interamericana para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la Mujer " Convención de Belem do Para " , sancionada por Ley del Congreso de la Nación Nº 24632/96. | UN | وهو مكلف أيضاً ببحث ورصد اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة وقمعه والقضاء عليه " اتفاقية بيليم دو بارا " التي تم التصديق عليها بموجب القانون رقم 24632/96 للكونغرس الوطني. |