i) El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, firmado en 1969 y ratificado por el Parlamento en 1970; | UN | ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛ |
Israel es el único Estado de la región que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وتستمر في كونها الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los Protocolos Adicionales representan la nueva norma de verificación para las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وتمثل البروتوكولات الإضافية معيار التحقق الجديد للضمانات بموجب اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية. |
1985 Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, Ginebra. | UN | 1985 مؤتمر استعراض اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، جنيف. |
En el proyecto de resolución se alentaba a los dirigentes a que fortalecieran el Tratado sobre la no proliferación de las Armas Nucleares y las Convenciones sobre las Armas Químicas y sobre las Armas Biológicas y se señalaron algunas medidas específicas. | UN | وشجعتها على تعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Estos regímenes, incluido el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se basan en un equilibrio entre los derechos y las obligaciones. | UN | وتقوم استمرارية هذه النظم، بما فيها اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، على توازن بين الحقوق والواجبات. |
Las amenazas no sostendrán el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ni ningún otro régimen internacional. | UN | فمقومات استمرار اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من النظم الدولية الأخرى لا تأتي من التهديدات. |
De hecho, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se encuentra en una encrucijada. | UN | والواقع أن نظام اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مفترق طرق. |
Qatar suscribe el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), el cual nuestro país espera ver aplicado y respetado de manera inmediata. | UN | لذلك، فإن دولة قطر أخذت على عاتقها الانضمام إلى اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تدعو دولة قطر إلى دخولها حيز التنفيذ والتقيد المبكر بها. |
En el contexto del desarme, las Naciones Unidas han jugado un papel singular, aun en el punto máximo de la guerra fría, papel que dio como resultado la firma del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي إطار نزع السلاح، كان لﻷمم المتحدة دور مميز في هذا المجال حتى في ذروة أيام الحرب الباردة كما تجلى ذلك في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Los regímenes de los tratados multilaterales vigentes —tales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas— proporcionan normas restrictivas básicas en este campo. | UN | والنظم القائمة للمعاهدات المتعددة اﻷطراف، مثل اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، توفر معايير تقييدية أساسية في هذا المجال. |