"اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares
        
    • la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas
        
    Así, la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares se aplica solamente a los países que tienen relaciones consulares entre sí. UN مثال ذلك أن اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لا تنطبق إلا على البلدان التي تقيم علاقات قنصلية فيما بينها.
    la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares contiene disposiciones análogas. UN ويمكن الاطلاع على أحكام مماثلة في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    ii) un funcionario consular, según se define en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963; UN ' 2` أو موظفا قنصليا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963؛
    ii) un funcionario consular, según se define en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963; UN ' 2` أو موظفا قنصليا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963؛
    Finalmente, tal vez la doctrina no sea compatible con las normas de jus cogens del derecho internacional que figuran en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN أخيراً، قد يكون هذا المبدأ غير متمشٍ مع قواعد القانون الدولي القطعية المحددة في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963 indican que se aplica en tiempo de conflicto armado. UN وتنص أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على سريانها وقت النزاع المسلح.
    En ninguno de los dos casos, al ser arrestados, tuvieron el beneficio del contacto con el Consulado de su país, en violación flagrante del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وفي الحالتين لم يتمكن الشخصان المعنيان من الاتصال بقنصلية بلدهما عندما ألقي القبض عليهما، انتهاكا للمادة ٦٣ من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    117. Los Estados Unidos ratificaron la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares en noviembre de 1969. UN ٧١١- صدﱠقت الولايات المتحدة على اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٦٩١.
    la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963 es un instrumento jurídico multilateral que da marco a la actividad de los representantes consulares que designa un país en el territorio del otro. UN تشكل اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام ٣٦٩١ صكاً قانونياً متعدد اﻷطراف يوفر اﻹطار لنشاط الممثلين القنلصيين لبلد ما في إقليم بلد آخر.
    Además, está codificado en el artículo 3 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y en el artículo 5 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, que enumera como función de las misiones diplomáticas y consulares UN وعلاوة على ذلك، دون هذا الحق في المادة 3 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، وفي المادة 5 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، التي تذكر ما يلي بوصفه من المهام الدبلوماسية والقنصلية:
    La Relatora Especial dirigió repetidos llamamientos al Gobierno de los Estados Unidos en los que indicaba que, al parecer, no se había informado al Sr. Faulder de sus derechos con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وأرسلت المقررة الخاصة نداءات متكررة إلى حكومة الولايات المتحدة تشير فيها إلى أن السيد فولدر لم يبلّغ على ما يُذكر بحقوقه المنصوص عليها في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Colombia cumplía la obligación que le incumbía con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares en el sentido de garantizar la asistencia consular a los migrantes que lo solicitaran. UN وأوضحت أن كولومبيا تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لكفالة تقديم المساعدة القنصلية للمهاجرين في أراضيها الذين يطلبون هذه المساعدة.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963, el departamento de policía había establecido un mecanismo para que los detenidos pudieran comunicarse con sus representantes consulares sin interferencias. UN ووفقا للمادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، أنشأت إدارة الشرطة آلية لتمكين المعتقلين من الاتصال بممثليهم القنصليين دون أي تدخل.
    En ningún momento alegaron los Estados Unidos que la gravedad de los delitos que habían cometido hiciera que dichos extranjeros no tuvieran las manos limpias, lo cual habría impedido que Alemania y México, respectivamente los protegieran al amparo de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN ولم تجادل الولايات المتحدة في أي وقت بأن ما اتصفت به جرائم أولئك الرعايا الأجانب من طابع شنيع قد جعل أيديهم غير نظيفة، مما حال دون تمكن كل من ألمانيا والمكسيك من حمايتهم بموجب أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    El abuso del criterio podría llevar a que el ejercicio de la protección se hiciera imposible en los casos que entrañan una reacción a las violaciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وقد تؤدي إساءة تطبيق هذا المعيار إلى جعل ممارسة الحماية الدبلوماسية متعذرة في حالات رد الفعل على انتهاك اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares estaba en vigor tanto para el Irán como para los Estados Unidos. UN 117 - وكانت اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية سارية المفعول تجاه إيران والولايات المتحدة.
    Conforme a los artículos 22, 29 y 30 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y los artículos 31 y 40 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, los Estados receptores son responsables de la seguridad de los locales diplomáticos y consulares que se encuentren en sus territorios, así como de sus agentes/funcionarios. UN وتنص المواد 22 و 29 و 30 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادتان 31 و 40 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على أن تكون الدولة المضيفة مسؤولة عن حماية أماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية الواقعة في أراضيها، وكذلك عن حماية أشخاص الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Pregunta también si el Estado parte aplica el artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, que prevé que los detenidos en otro país tienen derecho a solicitar la asistencia consular. UN وسأل أيضاً عما إذا نفذت الدولة الطرف المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية التي تنص على أنه يحق للأشخاص المحتجزين في بلد أجنبي طلب المساعدة القنصلية.
    76) la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares estaba en vigor tanto para el Irán como para los Estados Unidos. UN 76 - وكانت اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية سارية المفعول تجاه إيران والولايات المتحدة.
    Entre los Países Bajos y el Yemen tuvo lugar un diálogo de esas características respecto a la reserva formulada por este último Estado al adherirse a la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وقد جرى بين هولندا واليمن حوار من هذا القبيل بشأن التحفظ الذي صاغه اليمن عند انضمامه إلى اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus