Los Estados partes en la Convención sobre el Derecho del Mar deberían haber corrido con los gastos preparatorios. | UN | وأضاف أنه كان يتعين على الدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار أن تدفع التكاليف التحضيرية. |
Asimismo, instó a todos los países miembros a que, como cuestión prioritaria, adoptaran medidas urgentes para promover la ratificación de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار. |
Se señaló que cualquier procedimiento de arreglo de controversias que se conviniera debía ser compatible con la Convención sobre el Derecho del Mar; | UN | وذكر أن أي اجراء يتفق عليه لتسويــة المنازعات ينبغــي أن يكون متمشيا مع اتفاقية قانون البحار؛ |
De esta forma, Australia se convertirá en parte original de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ومن ثم ستصبح استراليا طرفا أصليا في اتفاقية قانون البحار. |
Se sugirió, sin embargo, que para esa disposición se siguiese el modelo del artículo 66 de la Convención de 1969 sobre el Derecho de los Tratados. | UN | واقتُرح مع ذلك أن يصاغ الحكم على غرار المادة ٦٦ من اتفاقية قانون المعاهدات لعام ٩٦٩١. |
Naturalmente, como sabemos, el sistema para la solución de controversias de la Convención sobre el Derecho del Mar tiene muchas facetas y comprende varios órganos. | UN | وبالطبع، كما نعرف جميعا، إن نظام تسوية المنازعات، بمقتضى اتفاقية قانون البحار، له وجوه عديدة ويشتمل على عدد من الهيئات المختلفة. |
Namibia considera que la Convención sobre el Derecho del Mar es un instrumento internacional importante. | UN | وناميبيا تعتبر اتفاقية قانون البحار صكاً دولياً هاماً. |
Tenemos la esperanza de que esta nueva etapa será abordada con el mismo espíritu que llevó a la adopción de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ونأمل في الدخول في هذه المرحلة الجديدة بالروح ذاتها التي أدت الى اعتماد اتفاقية قانون البحار. |
Con el proyecto de acuerdo relativo a la aplicación que tenemos ahora ante nosotros, se puede asegurar la integridad de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وبمشروع اتفاق التنفيذ المعروض علينا اﻵن يمكن كفالة سلامة اتفاقية قانون البحار. |
En este contexto, puede ser pertinente la interpretación de determinadas disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وتفسير أحكام معينة من اتفاقية قانون البحار يمكن أن تكون له أهمية في هذه السياقات. |
No menos importante ha sido la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار. |
Malta ha adherido a las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وتلتزم مالطة بأحكام اتفاقية قانون البحار. |
Esa también es la interpretación que se le da al término en la Convención sobre el Derecho del Mar y en el Programa 21. | UN | وقد كان هذا هو الوضع الذي فهمت على أساسه العبارة حين استخدمت في اتفاقية قانون البحار وفي جدول أعمال القرن ٢١. |
Miembro de la delegación del Senegal en las negociaciones celebradas en Nueva York en torno a la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | عضو في وفد السنغال أثناء المفاوضات التي جرت بنيويورك بشأن اتفاقية قانون البحار. |
En realidad, lo que Turquía intenta hacer es intimidar a Grecia para que renuncie a un derecho reconocido a todas las partes signatarias en el artículo 3 de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982, y que ya ejercen numerosos Estados. | UN | إن ما تحاول تركيا أن تفعله في واقع اﻷمر هو تخويف اليونان ﻹرغامها على التخلي عن حق تقره المادة ٣ من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢ لجميع اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية، ويمارسه بالفعل عدد كبير من الدول. |
El Parlamento griego ha ratificado en fecha reciente la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | لقد صدﱠق البرلمان اليوناني مؤخرا على اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢. |
El Banco ha incluido a la Convención sobre el Derecho del Mar en su lista de acuerdos claves. | UN | وقد أدرج اتفاقية قانون البحار في قائمته التي تشمل الاتفاقات الرئيسية. |
Así pues, la entrada de vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar tiene sumo interés inmediato. | UN | ومن ثم، فإن سريان اتفاقية قانون البحار يكتسب أهمية كبيرة ومباشرة. |
la Convención sobre el Derecho del Mar no se refiere específicamente a estos recursos, dado que los negociadores no conocían sus posibles usos. | UN | ولا تشير اتفاقية قانون البحار بصفة خاصة الى تلك الموارد، ﻷن استخدامها المحتمل لم يكن معروفا للمفاوضين. |
Serie de seis programas de radio sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, producido y distribuido en los seis idiomas oficiales y adaptaciones a otros idiomas | UN | سلسلة من ٦ برامج اذاعية عن اتفاقية قانون البحار، أنتجت ووزعت باللغات الرسمية الست وبصيغ مقتبسة بلغات أخرى |
Australia señaló que había adoptado esas medidas de conformidad con dicha Convención y que eran " necesarias para facilitar el tránsito seguro a través de pasos peligrosos y angostos " . C. Control de organismos nocivos y de agentes patógenos | UN | وأفادت أستراليا أن تدابيرها مطابقة لأحكام اتفاقية قانون البحار و ' ' ضرورية لتيسير سلامة المرور عبر الممرات المائية الغادرة والضيقة``. |