la Cuarta Convención de Lomé se firmó en 1990 y entre sus disposiciones en materia de inversión figura la norma del trato justo y equitativo. | UN | وقد وقﱢعت اتفاقية لومي الرابعة عــام ١٩٩١ وشملت أحكامها المتعلقة بالاستثمار معيار المعاملة العادلة والمنصفة. |
la Cuarta Convención de Lomé y el examen de mitad de período | UN | اتفاقية لومي الرابعة واستعراض منتصف المدة |
La cooperación tradicional de la Unión Europea con muchos países africanos, en virtud de la Cuarta Convención de Lomé, incluye las esferas del comercio y la diversificación. | UN | ويتضمن التعاون التقليدي للاتحاد اﻷوروبي مع بلدان افريقية كثيرة بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة مجالي التجارة والتنويع. |
la Convención de Lomé IV asigna una cantidad de alrededor de 620 millones de ecus durante el período de 1990 a 1995 para este grupo de Estados, lo que significa una cantidad equivalente aproximada a los 775 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وتخصص اتفاقية لومي الرابعة مبلغا يصل الى نحو ٦٢٠ مليون وحدة نقد أوروبية لهذه المجموعة من الدول في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٥، وهو ما يعادل ٧٧٥ مليون دولار تقريبا. |
El IV Convenio de Lomé | UN | اتفاقية لومي الرابعة |
21. La UNCTAD copatrocinó en colaboración con la Red Internacional de Grupos del Sur, organización no gubernamental con base en Harare, en abril/mayo de 1998 un seminario sobre la Segunda Reunión Ministerial de la OMC relativo a cuestiones relacionadas con la revisión del Cuarto Convenio de Lomé que se iniciará a finales de 1998. | UN | ١٢- واشترك اﻷونكتاد، بالتعاون مع الشبكة الدولية لمجموعة الجنوب، وهي منظمة غير حكومية مقرها هراري، في رعاية تنظيم حلقة تدارس في نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٨، عن الاجتماع الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية المتعلق قضايا ذات صلة باستعراض اتفاقية لومي الرابعة المقرر أن يبدأ في وقت لاحق في عام ١٩٩٨. |
Permítaseme que ahora me refiera a las futuras relaciones entre los 71 Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) y la Unión Europea cuando, en el año 2000, expire la Cuarta Convención de Lomé. | UN | واسمحوا لي هنا أن أشير إلى العلاقات المستقبلية لدول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ البالغ عددها ٧١ دولة، مع الاتحاد الأوروبي، عندما تنتهي فترة اتفاقية لومي الرابعة في عام ٢٠٠٠. |
Los Jefes de Gobierno expresaron su preocupación por la insuficiencia de los recursos con arreglo a la Cuarta Convención de Lomé para tener derecho a las transferencias del Sistema de Estabilización de los Ingresos de Exportación (STABEX). | UN | وأعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم لعدم كفاية الموارد المخصصة بموجب اتفاقية لومي الرابعة للوفاء بشرط استحقاق تحويلات نظام تثبيت حصائل الصادرات. |
Consideraban que el hecho de no aplicar un nivel mínimo por debajo del cual no se redujeran las bases de las transferencias y el monto de las transferencias colocaba a los países sin litoral e insulares menos adelantados en una posición peor con arreglo a la Cuarta Convención de Lomé que la que tenían con arreglo a la Tercera Convención de Lomé. | UN | ورأوا أن عدم تطبيق عتبة دنيا لا تنزل دونها أسس التحويل ومبالغه يضع أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في ظل اتفاقية لومي الرابعة في وضع أسوأ من وضعها في ظل اتفاقية لومي الثالثة. |
Los Jefes de Gobierno observaron que el ACP y la CE empezarían pronto el examen a mitad de período de la Cuarta Convención de Lomé. | UN | ولاحظ رؤساء الحكومات أن مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والجماعة اﻷوروبية ستبدآن في القريب العاجل استعراض منتصف مدة يتناول اتفاقية لومي الرابعة. |
Sin embargo, de acuerdo con el texto final de la Ronda Uruguay, los márgenes preferenciales disminuirán en un 60% en virtud del Sistema Generalizado de Preferencias y en un 16% en virtud de la Cuarta Convención de Lomé. | UN | ومع ذلك، ووفقا للنص النهائي لجولة أوروغواي، ستنخفض الهوامش التفضيلية بنسبة ٦٠ في المائة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم، و ١٦ في المائة بموجب اتفاقية لومي الرابعة. |
Tras la revisión de la Cuarta Convención de Lomé, la Unión Europea ha dado una especial relevancia a la ayuda humanitaria y alimentaria y nos hemos esforzado en poner al día nuestros distintos programas de cooperación al desarrollo. | UN | ومنذ تنقيح اتفاقية لومي الرابعة ما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يبدي اهتماما خاصا بالمساعدات اﻹنسانية والغذائية، وقد بذلنا جهدا لتحديث مختلف برامجنا للتعاون اﻹنمائي. |
De igual manera, hemos estado participando en el foro del Caribe de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP), integrado por los países caribeños beneficiarios de la Cuarta Convención de Lomé, ejecutando un conjunto de proyectos regionales financiados con recursos de la Unión Europea. | UN | وبالمثل، ما فتئنا نشارك في المحفل الخاص بدول البحر الكاريبي المستفيدة من اتفاقية لومي الرابعة وذلك، في إطار محفل دول إفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
Además, se fijaron las condiciones para establecer estrategias conjuntas de aprovechamiento de los fondos provenientes de fuentes multinacionales, como los que la Unión Europea otorga a través de la Cuarta Convención de Lomé. | UN | فضلا عن ذلك، حددنا شروط الاستراتيجية المشتركة للاستفادة من التمويل الذي توفره المصادر المتعددة اﻷطراف، كالمنح المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة. |
Estamos seguros de que la convención que habrá de suceder a la Cuarta Convención de Lomé ayudará a consolidar esta asociación económica y comercial de larga data, y a este respecto esperamos seguir contando con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونحن على ثقة من أن الترتيب الذي سيخلف اتفاقية لومي الرابعة سيزيد من تدعيم هذه الشراكة الاقتصادية والتجارية طويلة الأمد، وفي هذا السياق نتطلع إلى استمرار دعم المجتمع الدولي. |
Kenya insta a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de los países de África, el Caribe y el Pacífico dirigidos a revisar sus relaciones comerciales con la Unión Europea en el marco de la Cuarta Convención de Lomé. | UN | وحث المجتمع الدولي على دعم دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في جهودها الرامية إلى إعادة النظر في علاقاتها التجارية مع الاتحاد اﻷوروبي في إطار اتفاقية لومي الرابعة. |
- De conformidad con la Convención de Lomé IV los artículos manufacturados en Santa Lucía reciben concesiones especiales al ingresar a Europa; | UN | - تُمنح السلع المصنوعة في سانت لوسيا بموجب اتفاقية لومي الرابعة تسهيلات خاصة عند دخولها أوروبا. |
Negociaciones de la Convención de Lomé IV | UN | مفاوضات اتفاقية لومي الرابعة |
En la tercera oración, después de las palabras " la Convención de Lomé IV " , agréguense las palabras " y otras iniciativas bilaterales y multilaterales relacionadas con el comercio " . | UN | في الجملة الثالثة تدرج بعد عبارة " اتفاقية لومي الرابعة " عبارة " وسائر المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة " . |
Las directrices de política general aprobadas en Libreville se recogieron en las Directrices para las negociaciones sobre la cooperación entre los países ACP y la Unión Europea después de la expiración del Cuarto Convenio de Lomé, directrices que aprobó el Consejo de Ministros de los Países ACP en la reunión que celebró en Barbados en mayo de 1998. | UN | وتوجيهات السياسة العامة الموضوعة في ليبرفيل تم تأكيدها من جديد في " المبادئ التوجيهية للتفاوض بشأن التعاون بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد اﻷوروبي في ما بعد اتفاقية لومي الرابعة " ، التي اعتمدها مجلس وزراء بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في اجتماعه المعقود في بربادوس في أيار/مايو ٨٩٩١. |
Cuarta Convención ACP-CEE de Lomé ACP-UE | UN | اتفاقية لومي الرابعة المشتركة بين بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ACP-EEC |