"اتفاقية متعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una convención multilateral
        
    • convenios multilaterales
        
    • convenio multilateral
        
    • convenciones multilaterales
        
    • multilateral convention commits
        
    • convención multilateral y
        
    • convención multilateral en
        
    • de un acuerdo multilateral
        
    • instrumento multilateral que
        
    • convención multilateral sobre
        
    • una convención internacional
        
    Esto es lo que ocurre cuando una convención multilateral remite a acuerdos bilaterales la función de precisar el sentido o el alcance de determinadas disposiciones. UN وهذا هو الحال عندما تحيل اتفاقية متعددة الأطراف إلى اتفاقات ثنائية وظيفة تفسير معنى ونطاق بعض الأحكام.
    El Canadá considera que hay una necesidad creciente de negociar una convención multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتلمس كندا وجود حاجة متعاظمة إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقية متعددة الأطراف لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Así ocurre cuando una convención multilateral remite a acuerdos bilaterales la función de precisar el sentido o el alcance de determinadas disposiciones. UN وهذا هو الحال عندما تحيل اتفاقية متعددة الأطراف إلى اتفاقات ثنائية وظيفة تفسير معنى ونطاق بعض الأحكام.
    Es importante destacar que Portugal ya ha ratificado 13 convenios multilaterales sobre terrorismo, a saber: UN ومن المهم أن يجري التشديد على أن البرتغال قامت بالتصديق بالفعل على 13 اتفاقية متعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب تتضمن:
    26. En noviembre de 2001 se ultimó el texto de un convenio multilateral relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil bajo los auspicios del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit). UN 26- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وضع نص اتفاقية متعددة الأطراف بشأن الضمانات الدولية على المعدات المنقولة في صيغته النهائية تحت رعاية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا).
    Desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, 23 países en desarrollo sin litoral y de tránsito se han adherido a 14 convenciones multilaterales en materia de transporte de tránsito o las han ratificado. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، انضم 23 من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أو صادق على 14 اتفاقية متعددة الأطراف في مجال النقل العابر.
    Hacia una convención multilateral para establecer un marco jurídico que regule los procesos de reestructuración de la deuda soberana UN نحو اتفاقية متعددة الأطراف لوضع إطار قانوني ينظم عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    No obstante, en años recientes, al parecer se ha reavivado el interés en una convención multilateral integral sobre la atmósfera. UN ومع ذلك، يبدو أن ثمة في السنوات الأخيرة، حماسا متجددا لإبرام اتفاقية متعددة الأطراف وشاملة بشأن الغلاف الجوي.
    La bilateralización, por su parte, permite a los Estados partes en una convención multilateral escoger los asociados con los que aplicará el régimen en ella previsto. UN وأضاف أن إضفاء الطابع الثنائي يسمح للدول الأطراف في اتفاقية متعددة الأطراف باختيار الشركاء الذين تقوم معهم بتنفيذ النظام المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Otros dijeron que el objetivo no debía ser la aprobación de una convención multilateral. UN 23 - واقترح آخرون ألا يصبح الهدف اعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    Entre esas cuestiones estaría, por ejemplo, la necesidad de iniciar en la Conferencia de Desarme negociaciones conducentes a la conclusión de una convención multilateral sobre desarme nuclear que incluya elementos de desarme, no proliferación en todos sus aspectos, verificación, cooperación y asistencia. UN ويمكن لهذه الخطوات أن تتضمن أيضا بداية مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حول اتفاقية متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح تتضمن عناصر نزع السلاح، ومنع الانتشار من كل جوانبه، والتحقق والتعاون والمساعدة.
    Cuba está preparada para iniciar negociaciones inmediatas en torno a una convención multilateral que aplique esa concepción y considera que la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociaciones en materia de desarme, es el marco indicado para llevarlas a cabo. UN وكوبا مستعدة للبدء فورا في مفاوضات بشأن اتفاقية متعددة الأطراف تطبق هذا التصور، وهي تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح، هو الإطار الأمثل في هذا المسعى.
    Con todo, el informe deja varias preguntas importantes sin contestar, en particular respecto de su propuesta relativa a la posible negociación de una convención multilateral. UN بيد أن التقرير قد ترك عددا من الأسئلة الهامة دون الإجابة عليها، وخاصة فيما يتعلق باقتراحه بشأن إمكانية التفاوض على اتفاقية متعددة الأطراف.
    Guatemala presta apoyo a la idea de elaborar una convención multilateral de alcance universal, que ayudaría a dar certeza jurídica al tema. UN وأضافت إن غواتيمالا تؤيد فكرة وضع اتفاقية متعددة الأطراف ذات نطاق شامل، مما يُساعد على توفير الإبانة القانونية بشأن الموضوع.
    El consenso entre los miembros de la Conferencia de Desarme no debe ser condición para iniciar o concluir negociaciones con respecto a una convención multilateral " . Sr. Hayashi, Japón) UN وليس من الضروري أن يكون هناك توافق عام في الرأي بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح لبدء أو اختتام مفاوضات بشأن اتفاقية متعددة الأطراف " .
    A este respecto se afirmó que un acto unilateral nunca debería tener precedencia sobre el derecho internacional general ni sobre las disposiciones de una convención multilateral en la que fuera parte el Estado autor del acto unilateral. UN وذكر في هذا الصدد أنه لا ينبغي أن تكون للفعل الانفرادي في أي وقت من الأوقات الأسبقية على القواعد العامة للقانون الدولي أو أحكام اتفاقية متعددة الأطراف تكون الدولة التي أصدرت الفعل الانفرادي طرفا فيها.
    Además, 128 convenios multilaterales y 166 convenios bilaterales disponen que se recurrirá a la Corte para el arreglo de controversias que surjan a raíz de su aplicación o interpretación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوخى نحو 128 اتفاقية متعددة الأطراف و 166 اتفاقية ثنائية أن يتم اللجوء إلى المحكمة لتسوية النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    El 19 de marzo de 1996, Malta firmó y ratificó el Convenio europeo sobre extradición (1957), convenio multilateral que rige la extradición entre sus Partes Contratantes. UN وفي 19 آذار/مارس 1996، وقعت مالطة على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين وصدقت عليها (1957)، وهي اتفاقية متعددة الأطراف تحكم تسليم المجرمين بين الأطراف المتعاقدة عليها.
    En el anexo 1 de esa publicación, la autora decidió recordar y citar únicamente 30 convenciones multilaterales y 18 convenciones regionales que abordan la obligación en cuestión. UN 54 - وفي المرفق 1 من المؤلف المذكور، اقتصرت المؤلفة على الإشارة إلى 30 اتفاقية متعددة الأطراف و 18 اتفاقية إقليمية تنص على الالتزام المعني والاستشهاد بها.
    " Since a State which makes a reservation to a multilateral convention commits itself only to the convention as so reserved, its successor State cannot, logically, succed to the convention without reservations. UN لما كانت الدولة التي تقدم تحفظاً على اتفاقية متعددة الأطراف لا تلتزم بالاتفاقية إلا بالتحفظات التي وضعتها، فإنه لا يمكن للدولة الخلف، منطقيا، أن تخلفها في المعاهدة دون تلك التحفظات.
    A este respecto vale la pena recordar la importancia que la décima cumbre de los países no alineados concedió a la concertación de una convención multilateral y jurídicamente obligatoria. UN ويجدر بنا أن نشير في هذا الصدد إلى اﻷهمية التي علقها مؤتمر القمة العاشر لبلدان حركة عدم الانحياز على التوصل إلى اتفاقية متعددة اﻷطراف ذات طابع ملزم قانونا.
    Suecia es igualmente favorable a la elaboración de un acuerdo multilateral que tenga fuerza vinculante, para controlar las actividades de intermediación. UN 38 - حبّذت السويد أيضاً أن توضع بعناية وتفصيل اتفاقية متعددة الأطراف ملزمة للسيطرة على أنشطة السمسرة.
    La Unión Europea es muy favorable a la idea de un instrumento multilateral que tenga fuerza obligatoria a largo plazo. UN ويحبذ الاتحاد الأوروبي بقوة إقرار اتفاقية متعددة الأطراف ملزمة في المستقبل القريب.
    En cuanto a la forma que deberían adoptar esas garantías, pensamos que la elaboración de una convención internacional sería la mejor fórmula posible. UN وبخصوص الشكل الذي يجب أن تتخذه هذه الضمانات، فنحن نعتقد أن صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف هو خير شكل ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus