"اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención contra la Delincuencia Organizada
        
    Recalcó que la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos brindaban una base sólida para fortalecer el sistema mundial de acción concertada para combatir este fenómeno en los planos nacional e internacional. UN وشدّد على أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها توفّر أساسا صلبا لتعزيز النظام العالمي للعمل المنسّق لمكافحة الجريمة المنظّمة على المستويين الوطني والدولي.
    IV. Aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada para proteger los bienes culturales UN رابعا- تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة على حماية الممتلكات الثقافية
    A. Ámbito y finalidad de la Convención contra la Delincuencia Organizada UN ألف- نطاق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة وغرضها
    14. la Convención contra la Delincuencia Organizada tiene por objeto fomentar la cooperación para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 14- تهدف اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إلى تعزيز التعاون على منع ومكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    B. Pertinencia, para el tráfico de bienes culturales, de los delitos establecidos en la Convención contra la Delincuencia Organizada UN باء- علاقة الأفعال المجرّمة في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة بالاتّجار بالممتلكات الثقافية
    la Convención contra la Delincuencia Organizada contiene disposiciones para proteger la integridad del sistema de justicia de manipulaciones por parte de grupos delictivos organizados. UN وتتضمن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة أحكاما لحماية سلامة النظام القضائي من حالات التلاعب به من قبل الجماعات الإجرامية المنظّمة.
    Tampoco lo es la Convención contra la Delincuencia Organizada, pero aun así es un instrumento útil para coordinar las actividades transnacionales de aplicación de la ley en esa esfera. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة لا تتناول أيضا الاتّجار بالممتلكات الثقافية تحديدا، فإنها أداة مفيدة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد من أجل إنفاذ القانون عبر الحدود الوطنية.
    No obstante, en la Convención contra la Delincuencia Organizada se alienta a los Estados a que adopten un enfoque flexible respecto del requisito de la doble incriminación y se centren en el modo en que se cometió el delito, más que en su definición. UN بيد أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة تشجع الدول على أن تتبع نهجا مرنا بشأن ازدواجية التجريم وتدرس طريقة ارتكاب الجريمة بدلا من تعريفها.
    22. A continuación se describen algunas formas comunes de blanquear bienes culturales que podrían estar incluidas en el ámbito de aplicación del artículo 6 de la Convención contra la Delincuencia Organizada: UN 22- فيما يلي بعض الأمثلة على الأشكال الشائعة لغسل الممتلكات الثقافية التي قد تندرج ضمن نطاق المادة 6 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة:
    26. la Convención contra la Delincuencia Organizada se aplica a todos los delitos graves, tal como se definen en el artículo 2, cuando sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado. UN 26- تنطبق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة على جميع الجرائم الخطيرة المعرفة في المادة 2 منها التي لها طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيها جماعة إجرامية منظّمة.
    32. la Convención contra la Delincuencia Organizada establece un marco para velar por la eficacia de las investigaciones de los delitos abarcados en ella y el enjuiciamiento de sus autores. Algunas de esas disposiciones son muy útiles y pertinentes para la protección de los bienes culturales. UN 32- ترسم اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إطارا لضمان فعالية التحقيق في الجرائم التي تندرج ضمن نطاقها وملاحقة مرتكبيها قضائيا، وبعض هذه الأحكام مفيد جدا ويتعلق بحماية الممتلكات الثقافية.
    En el artículo 12, párrafo 7 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se invita a los Estados parte a que consideren la posibilidad de exigir a un delincuente que demuestre el origen lícito del presunto producto del delito o de otros bienes expuestos a decomiso. UN وتُدعى الدول الأطراف في الفقرة 7 من المادة 12 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إلى أن تنظر في إمكانية إلزام الجاني بأن يبيّن المصدر المشروع لعائدات الجرائم المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرّضة للمصادرة.
    50. En la Convención contra la Delincuencia Organizada se ofrece un amplio marco para la cooperación internacional en la prevención e investigación de las actividades delictivas transnacionales y el enjuiciamiento de sus autores. UN 50- توفر اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إطارا واسع النطاق للتعاون الدولي في مجال منع النشاط الإجرامي المنظّم والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    61. la Convención contra la Delincuencia Organizada es un instrumento pertinente y útil para mejorar la respuesta de la justicia penal al tráfico de bienes culturales. UN 61- اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة أداة هامة ومفيدة لتعزيز تدابير العدالة الجنائية في مجال مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    30. Existen otros delitos, comunes en la mayoría de los Estados, que pueden originar la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de sus disposiciones relativas a la cooperación internacional, especialmente en ausencia de legislación armonizada que abarque específicamente el tráfico de bienes culturales. UN 30- قد يؤدي ارتكاب جرائم أخرى شائعة في معظم الدول إلى تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة وأحكامها المتعلقة بالتعاون الدولي عليها، وخاصة في غياب وجود تشريعات متوائمة تتعلق بشكل خاص بالاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    45. En la Convención contra la Delincuencia Organizada se alienta a los Estados a que desarrollen programas de capacitación específicamente concebidos para el personal de sus servicios encargados de hacer cumplir la ley, a fin de prevenir, detectar y controlar los delitos comprendidos en la Convención (artículo 29). UN 45- تشجع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة الدول على وضع برامج تدريب متخصصة للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل تدريبهم على منع الجرائم المشمولة بالاتفاقية وكشفها ومكافحتها (المادة 29).
    57. En el artículo 13 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se establece un marco para la cooperación internacional con miras al decomiso del producto del delito, los bienes, el equipo u otros instrumentos obtenidos gracias a la comisión de un delito abarcado por la Convención o utilizados en su comisión, cuando esos activos se encuentren en el territorio de otro Estado parte. UN 57- تحدّد المادة 13 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إطارا للتعاون الدولي من أجل مصادرة عائدات الجرائم أو الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المتحصل عليها من ارتكاب جريمة مشمولة بالاتفاقية أو المستخدمة في ارتكابها، عندما تكون تلك الأصول موجودة في إقليم دولة طرف أخرى.
    59. En la Convención contra la Delincuencia Organizada se adopta un enfoque amplio de la prevención, reconociendo que se debe dar una respuesta en múltiples frentes a la delincuencia organizada en la que participen particulares e instituciones públicas y privadas, y en la que la aplicación de la ley sea tan solo uno de los elementos. UN 59- تتبع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة نهجا واسع النطاق بشأن منع الاتّجار، مع التسليم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير متعددة الجوانب للتصدي للنشاط الإجرامي المنظّم، الذي يشمل أفرادا ومؤسسات عامة وخاصة، لا يشكل فيها إنفاذ القانون إلا عنصرا واحدا.
    13. En mayo de 2010 se inició un proyecto piloto voluntario para examinar la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada, en virtud del cual se evaluarán la legislación y las políticas de los países participantes mediante un examen por homólogos o un examen de expertos. UN 13- واستُهِلّ في أيار/مايو 2010 تنفيذ مشروع طوعي رائد لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة. وسيجري في إطار هذا المشروع تقييم تشريعات وسياسات البلدان المشاركة فيه طوعاً عن طريق استعراض النظراء أو استعراض الخبراء.
    En su resolución 2010/19, el Consejo consideró que la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se deberían aplicar plenamente para reforzar la lucha contra el tráfico de bienes culturales, incluso estudiando la elaboración de otros posibles instrumentos normativos, cuando procediera. UN ورأى المجلس في قراره 2010/19 أنّه ينبغي استغلال اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() استغلالا كاملا لغرض تعزيز مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية بوسائل من بينها استكشاف إمكانية وضع معايير أخرى عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus