"اتفاقية مناهضة التعذيب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención contra la Tortura en
        
    • la Convención en
        
    • la Convención contra la Tortura al
        
    • la Convención contra la Tortura el
        
    • la CAT
        
    • Convención contra la Tortura en el
        
    El Ministro de Relaciones Exteriores comunicó al Alto Comisionado que el Gobierno estaba dispuesto a ratificar la Convención contra la Tortura en 1996. UN وأبلغ وزير الخارجية المفوض السامي باستعداد حكومته للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام ٦٩٩١.
    Relativa a la incorporación de la Convención contra la Tortura en el ordenamiento jurídico de Jordania UN إدخال اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني الأردني
    92. Por último, el Relator Especial hizo un llamamiento respecto del contenido de la legislación que se presentará al Parlamento israelí (Knesset), cuyo objeto sería incorporar la Convención contra la Tortura en el derecho interno de Israel. UN ٢٩- ووجه المقرر الخاص في الختام نداء يتصل بمضمون التشريع المقترح الذي أفيد بأنه سيُعرض على البرلمان الاسرائيلي، والذي يتمثل الغرض منه في إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الوطني الاسرائيلي.
    * La condición de la Convención en el ordenamiento jurídico interno, es decir, con respecto a la Constitución y a la legislación ordinaria. UN :: وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte pase a incorporar las disposiciones de la Convención contra la Tortura al derecho sueco como ya hizo con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ٣٢٢ - توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى إدماج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون السويدي، كما فعلت من قبل فيما يتعلق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Kuwait se adhirió a la Convención contra la Tortura el 8 de marzo de 1996 y su informe inicial tenía que haberse presentado el 7 de marzo de 1997. UN ٢٢١ - انضمت الكويت إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦. وكان موعد تقديم تقريرها اﻷولي هو ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Paraguay ratificó la Convención contra la Tortura en 1990. UN ٠٩١ - صدقت باراغواي على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام ١٩٩٠.
    Aunque Israel ratificó la Convención contra la Tortura en 1991, ésta no forma parte del derecho interno de Israel, y sus disposiciones no pueden invocarse ante los tribunales israelíes. UN وعلى الرغم من تصديق إسرائيل على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1991، لا تشكل هذه الاتفاقية جزءاً من القانون المحلي الإسرائيلي ولا يمكن الاحتجاج بأحكامها في المحاكم الإسرائيلية.
    5. Rango de las convenciones de derechos humanos, incluida la Convención contra la Tortura, en el ordenamiento jurídico del Reino de Bahrein UN 5- وضعية الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني لمملكة البحرين
    El Comité recomienda que el Estado parte incorpore todas las disposiciones de la Convención contra la Tortura en su legislación y aumente la conciencia acerca de sus disposiciones entre los miembros de la judicatura y el público en general. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    59. Vanuatu se adhirió a la Convención contra la Tortura en 2011 y está llevando a cabo reformas en el Departamento de Servicios Penitenciarios. UN 59- انضمت فانواتو إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2011، وتعكف حالياً على تنفيذ إصلاحات عن طريق إدارة الخدمات الإصلاحية.
    El Comité recomienda que el Estado parte incorpore todas las disposiciones de la Convención contra la Tortura en su legislación y aumente la conciencia acerca de sus disposiciones entre los miembros de la judicatura y el público en general. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    También preguntaron si la ley No. 3 de 1988, por la que se incorporaba la Convención contra la Tortura en el derecho interno, había sido invocada en la sentencia de los tribunales, y si se habían presentado recursos ante el Fiscal; en caso afirmativo, deseaban saber cuáles habían sido los resultados. UN وتساءلوا عما إذا كان المرسوم بقانون رقم ٣ لعام ١٩٨٨، والذي تم بموجبه إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون المحلي، قد احتكمت إليه المحاكم بالفعل في قراراتها، وعما إذا كان المحامون قد قدموا طعونا في ذلك، وإذا كان اﻷمر كذلك ما هي النتائج التي تم التوصل إليها.
    45. Las garantías para la observancia de las obligaciones dimanantes del artículo 7 del Pacto y de la Convención contra la Tortura, en relación con los detenidos, también están dispuestas en el proyecto de código de ejecución de sanciones. UN ٥٤- وترد أيضاً ضمانات الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المادة ٧ من العهد وفي اتفاقية مناهضة التعذيب في مشروع قانون تنفيذ العقوبات الجديد.
    En cuanto al fondo de la queja, el Estado parte recuerda que Azerbaiyán pasó a ser parte en la Convención contra la Tortura en 1996, y ha formulado una declaración al amparo del artículo 22 de dicha Convención. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    4.2 En cuanto al fondo de la queja, el Estado parte recuerda que Azerbaiyán pasó a ser parte en la Convención contra la Tortura en 1996, y ha formulado una declaración al amparo del artículo 22 de dicha Convención. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    * La condición de la Convención en el ordenamiento jurídico interno, es decir, con respecto a la Constitución y a la legislación ordinaria. UN وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛
    * La condición de la Convención en el ordenamiento jurídico interno, es decir, con respecto a la Constitución y a la legislación ordinaria. UN وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛
    44. Conviene señalar que las leyes sirias han precedido en mucho tiempo a la Convención contra la Tortura al adoptar los principios relativos a los derechos humanos y a la protección contra la persecución y la tortura. UN 44- ولا بد من الإشارة هنا إلى أن التشريعات السورية قد سبقت بزمن طويل اتفاقية مناهضة التعذيب في إقرارها لمبادئ حقوق الإنسان وحمايته من الاضطهاد والتعذيب.
    Sri Lanka se adhirió a la Convención contra la Tortura el 3 de enero de 1994, pero no ha reconocido la competencia del Comité para examinar las comunicaciones presentadas de conformidad con los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ٢٤٤ - انضمت سري لانكا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، إلا أنها لم تقر بصلاحية اللجنة في نظر البلاغات المقدمة وفقا للمادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    En 2008, un análisis del PNUD, revisado por expertos del ACNUDH, estudió el grado de aplicación de la CAT en los tribunales de Armenia. UN وفي عام 2008، أجري تحليل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، راجعه خبراء تابعين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، لمعرفة مدى تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب في المحاكم الأرمينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus