Las disposiciones de los Acuerdos de Argel son claras y prescriben la aplicación de sanciones contra la parte que no cumpla sus compromisos. | UN | فأحكام اتفاقي الجزائر واضحة، وتقضي بفرض جزاءات على الطرف الذي لا يفي بالتزاماته. |
Las Naciones Unidas, y yo personalmente, estamos dispuestos a prestarles asistencia para conseguir lo antes posible una aplicación plena de la letra y el espíritu de los Acuerdos de Argel. | UN | وإن الأمم المتحدة، وأنا شخصيا، نقف على أهبة الاستعداد لمد يد المساعدة لهما في سبيل تنفيذ نص وروح اتفاقي الجزائر تنفيذا تاما في أقرب فرصة ممكنة. |
Ese es el principio básico de los Acuerdos de Argel y la clave para restablecer la armonía en la región. | UN | فهذا هو لب اتفاقي الجزائر والمفتاح لإعادة الوئام الإقليمي. |
La información que hemos recibido indica que el enviado especial ya está estudiando nuevos acuerdos complacientes y apaciguadores ante la falta de cumplimiento por Etiopía de las condiciones del Acuerdo de Argel y ante su rechazo de la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | والمعلومات التي بلغتنا تشير إلى أن المبعوث الخاص بدأ بالفعل البحث عن ترتيبات جديدة لمسايرة إثيوبيا واسترضائها في عدم امتثالها لأحكام اتفاقي الجزائر ورفضها لقرار لجنة الحدود. |
En su informe también se formulan exigencias que no forman parte de los Acuerdos de Argel. | UN | ويوجه تقريركم أيضا طلبات لا تشكل جزءا من اتفاقي الجزائر. |
No es posible elegir a placer entre las cláusulas de los Acuerdos de Argel. | UN | ولا يجوز التعامل مع بنود اتفاقي الجزائر بانتقائية وبمنطق الاختيار. |
Gracias a ese compromiso se ha dado un nuevo impulso al proceso que cabe esperar que lleve al cumplimiento de las responsabilidades del Consejo respecto de los Acuerdos de Argel. | UN | فقد أوجد ذلك زخما جديدا للمضي قدما بالعملية وقد يفضي، وهو المأمول، إلى الوفاء بمسؤوليات المجلس إزاء اتفاقي الجزائر. |
En ese sentido, la delegación de Eritrea hace hincapié en que no hay más alternativa que aplicar de buena fe la decisión definitiva y vinculante de la Comisión porque todo intento de hacer lo contrario violaría las disposiciones de los Acuerdos de Argel y del derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الوفد الإريتري أنه ما من بديل لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود، بحسن النية، لأن أي محاولة من هذا القبيل ستشكل خرقا لأحكام اتفاقي الجزائر والقانون الدولي. |
11. Hace un llamamiento a los testigos de los Acuerdos de Argel para que desempeñen un papel más coordinado y activo a fin de facilitar la plena aplicación de esos Acuerdos; | UN | 11 - يدعو من شهدوا على توقيع اتفاقي الجزائر إلى أداء دور أكثر تنسيقا ونشاطا لتيسير تنفيذهما بالكامل؛ |
11. Hace un llamamiento a los testigos de los Acuerdos de Argel para que desempeñen un papel más coordinado y activo a fin de facilitar la plena aplicación de esos Acuerdos; | UN | 11 - يدعو من شهدوا على توقيع اتفاقي الجزائر إلى أداء دور أكثر تنسيقا ونشاطا لتيسير تنفيذهما بالكامل؛ |
Objeto y propósitos de los Acuerdos de Argel | UN | موضوع من اتفاقي الجزائر والغرض منهما |
A estas alturas, es evidente que el Consejo de Seguridad debe tomar medidas para que Eritrea cumpla las disposiciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y, de esa forma, proteja la viabilidad permanente de los Acuerdos de Argel para que sea posible llegar a una solución general de la cuestión. | UN | ومن الواضح الآن أنه يجب على مجلس الأمن التحرك لكفالة أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية، فتحمي استمرار صلاحية اتفاقي الجزائر لإتاحة الوصول إلى تسوية شاملة. |
12. Alienta a los garantes, facilitadores y testigos de los Acuerdos de Argel y a los amigos de la MINUEE a que intensifiquen sus contactos con las autoridades de ambos países con miras a contribuir a un proceso rápido de demarcación; | UN | 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في الإسراع في عملية ترسيم الحدود؛ |
12. Alienta a los garantes, facilitadores y testigos de los Acuerdos de Argel y a los amigos de la MINUEE a que intensifiquen sus contactos con las autoridades de ambos países con miras a contribuir a un proceso rápido de demarcación; | UN | 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في الإسراع في عملية ترسيم الحدود؛ |
12. Alienta a los garantes, facilitadores y testigos de los Acuerdos de Argel y a los Amigos de la MINUEE a que continúen intensificando sus contactos con las autoridades de ambos países con miras a contribuir a un proceso de demarcación rápido; | UN | 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في عملية سريعة لترسيم الحدود؛ |
12. Alienta a los garantes, facilitadores y testigos de los Acuerdos de Argel y a los Amigos de la MINUEE a que continúen intensificando sus contactos con las autoridades de ambos países con miras a contribuir a un proceso de demarcación rápido; | UN | 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في عملية سريعة لترسيم الحدود؛ |
De hecho, el proceso de paz se puso en peligro cuando su Gobierno rechazó la decisión definitiva y vinculante de la Comisión y se negó a escuchar los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad de que su país cumpliera con la decisión y cooperara con la Comisión para concluir rápidamente su proceso de demarcación, que es la piedra angular de los Acuerdos de Argel. | UN | وفي الواقع، إن عملية السلام قد قُوضت جراء رفض حكومته للقرار النهائي والملزم للجنة، علاوة على رفضها الاستجابة للنداءات المتكررة التي وجهها مجلس الأمن إلى بلده للامتثال لذلك القرار والتعاون مع اللجنة للتعجيل بتنفيذ عملية ترسيم الحدود، التي تمثل حجر الزاوية في اتفاقي الجزائر. |
Eritrea se ha negado sistemáticamente a resolver las diferencias por medio del diálogo y el debate pacífico, como se exige en el Acuerdo de Argel y como el Consejo de Seguridad ha exhortado en reiteradas ocasiones a las partes a que lo hagan. | UN | وما برحت إريتريا ترفض تسوية الخلافات عن طريق الحوار والنقاش السلمي، مراعاة لمقتضيات اتفاقي الجزائر واستجابة للطلبات المتكررة التي وجهها مجلس الأمن إلى الطرفين. |
El problema que precisa la atención urgente del Consejo es que Etiopía continúa ocupando territorio soberano de Eritrea incumpliendo así el Acuerdo de Argel, la Carta de las Naciones Unidas y los principios pertinentes del derecho internacional. | UN | والمسألة التي تستلزم اهتمام المجلس العاجل تتمثل في مواصلة إثيوبيا احتلال أراض تخضع لسيادة إريتريا خارقة بذلك اتفاقي الجزائر وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة. |
1.3 Progresos en el cumplimiento de los compromisos en materia de derechos humanos contenidos en los Acuerdos de Paz de Argel | UN | 1-3 إحراز التقدم في الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان المنصوص عليها في اتفاقي الجزائر |
Al parecer Etiopía está planeando utilizar su tentativa ilícita de renunciar a los Acuerdos de Argel para renovar las hostilidades. | UN | والواقع أن إثيوبيا تخطط على ما يبدو لاستخدام محاولتها غير القانونية التنصل من اتفاقي الجزائر لتجديد الأعمال القتالية. |
Si Etiopía hubiese cumplido sus obligaciones con arreglo a los Acuerdos de Argel de cooperar con la Comisión en la demarcación de la frontera, el proceso se habría terminado hace varios años. | UN | ولو أن إثيوبيا تقيدت بالتزاماتها بموجب اتفاقي الجزائر بالتعاون مع اللجنة في ترسيم الحدود، لكانت العملية قد تمت منذ عدة سنوات مضت. |
Al firmar los dos Acuerdos de Argel, Etiopía se comprometió a cooperar con la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. | UN | تعهدت إثيوبيا بتوقيعها على اتفاقي الجزائر بالتعاون مع كل من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا. |
Permítame simplemente añadir que los Acuerdos de Argel, el carácter definitivo y vinculante de la decisión de la Comisión de Fronteras, y los detalles de la puesta en práctica de la decisión están todos formulados en términos claros y no dan lugar a subterfugios o ambigüedades. | UN | واسمحوا لي فقط ان أضيف بأنه تمت صياغة اتفاقي الجزائر والطبيعة النهائية والملزمة لقرار لجنة الحدود وتفاصيل تنفيذ القرار بعبارات واضحة لا تترك أي مجال للإبهام أو اللبس. |