Consultas bisemanales sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz a nivel estatal y regional con gobernadores y funcionarios locales, incluidos líderes tradicionales | UN | مشاورات كل أسبوعين بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل على صعيدي الولايات والمناطق مع الحكام والمسؤولين المحليين، بمن فيهم زعماء القبائل |
El Consejo insta a las partes en el Acuerdo General de Paz a que cumplan sus obligaciones. | UN | ويحث أطراف اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتها. |
El Consejo instó a las partes en el Acuerdo General de Paz a respetar sus obligaciones. | UN | وحث المجلس أطراف اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهم. |
Instar a todas las partes en el Acuerdo General de Paz a que respeten sus obligaciones a este respecto. | UN | وحث الأطراف في اتفاق السلام الشامل على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد. |
en el Acuerdo General de Paz las partes declaran el compromiso de transformar la cesación del fuego vigente en una paz permanente. | UN | وينص اتفاق السلام الشامل على التزام الطرفين بتحويل وقف إطلاق النار الراهن إلى سلام دائم. |
El Consejo exhorta a las partes en el Acuerdo General de Paz a que respeten sus obligaciones en este sentido. | UN | ويحث المجلس طرفي اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهما في هذا الصدد. |
El Consejo insta a las partes en el Acuerdo General de Paz a respetar sus obligaciones. | UN | ويحث المجلس طرفي اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهما. |
v) Ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover una mejor comprensión del proceso de paz y de la función que cabe a la UNMIS mediante una eficaz campaña de información pública destinada a todos los sectores de la sociedad, en coordinación con la Unión Africana; | UN | ' 5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛ |
vi) Ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a atender a la necesidad de un planteamiento nacional incluyente, que comprenda el papel de la mujer, con miras a la reconciliación y la consolidación de la paz; | UN | ' 6` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تلبية الحاجة إلى نهج وطني شامل من أجل تحقيق المصالحة وبناء السلام، يُراعى فيه دور المرأة؛ |
v) Ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover una mejor comprensión del proceso de paz y de la función que cabe a la UNMIS mediante una eficaz campaña de información pública destinada a todos los sectores de la sociedad, en coordinación con la Unión Africana; | UN | ' 5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛ |
vi) Ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a atender a la necesidad de un planteamiento nacional incluyente, que comprenda el papel de la mujer, con miras a la reconciliación y la consolidación de la paz; | UN | ' 6` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تلبية الحاجة إلى نهج وطني شامل من أجل تحقيق المصالحة وبناء السلام، يُراعى فيه دور المرأة؛ |
:: Consultas bisemanales sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz a nivel estatal y regional con los gobernadores y los funcionarios locales, incluidos los líderes tradicionales | UN | :: مشاورات كل أسبوعين بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل على صعيدي الولايات والمناطق مع حكام الولايات والمسؤولين المحليين، بمن فيهم زعماء القبائل |
Insto a las partes en el Acuerdo General de Paz a que garanticen un entorno favorable para la celebración de elecciones democráticas, incluido el respeto de la libertad de asociación, de expresión y de prensa, y a que favorezcan la inclusión de todas las opciones políticas. | UN | وأحث شركاء اتفاق السلام الشامل على كفالة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ديمقراطية، تشمل احترام حرية تكوين الجمعيات والتعبير والصحافة، والتشجيع على تحقيق الشمولية السياسية. |
En este sentido, aliento a las partes en el Acuerdo General de Paz a que aseguren una planificación para imprevistos apropiada a fin de proteger a los civiles y aboguen públicamente contra toda forma de violencia hacia los civiles. | UN | وفي هذا الخصوص، أشجع طرفي اتفاق السلام الشامل على كفالة التخطيط المناسب للطوارئ من أجل حماية المدنيين وعلى الدعوة علنا لمناهضة أي شكل من أشكال العنف ضدهم. |
El Consejo insta encarecidamente a las partes en el Acuerdo General de Paz a que cumplan sin demora el resto de los compromisos contraídos en relación con la financiación de la Comisión para el Referendo del Sudán Meridional y la Oficina para el Referendo del Sudán Meridional. | UN | ويحث المجلس بشدة الأطراف في اتفاق السلام الشامل على الوفاء فورا بما تبقى من التزاماتها المتعلقة بتمويل لجنة استفتاء جنوب السودان ومكتب استفتاء جنوب السودان. |
Insto a los dos signatarios del Acuerdo General de Paz a que completen rápidamente la estrategia nacional de desarme, desmovilización y reintegración, con la esperanza de que la comunidad internacional establezca rápidamente fondos para apoyar su ejecución, y planes para la reintegración de excombatientes. | UN | وإني أحث كلا الطرفين الموقعين على اتفاق السلام الشامل على الإسراع بإنجاز الاستراتيجية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وآمل أن يقوم المجتمع الدولي على الفور بتوفير التمويل لدعم التنفيذ، بما في ذلك وضع خطط لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
La Misión tiene el mandato de ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a reestructurar el servicio de policía, prestar asistencia en la capacitación de la policía y elaborar un programa de formación y evaluación. | UN | 50 - البعثة مكلفة بمساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على إعادة هيكلة جهاز الشرطة، والمساعدة في تدريب الشرطة ووضع برنامج للتدريب والتقييم. |
Los acontecimientos que se producirán en los primeros días de 2011 serán únicos en la historia del Sudán, por lo que insto a todos los asociados en el Acuerdo General de Paz a que redoblen sus esfuerzos y presten apoyo a todos los sudaneses a fin de celebrar con éxito el referendo y de respetar la decisión del pueblo apoyando y aplicando los resultados. | UN | وحيث إن الأحداث التي ستجري في الأيام الأولى من عام 2011 ستكون فريدة من نوعها في تاريخ السودان، فإني أحث جميع الشركاء في اتفاق السلام الشامل على أن يكثفوا جهودهم وأن يقدموا الدعم لجميع السودانيين من أجل إجراء الاستفتاء بنجاح، وأن يحترموا اختيار الشعب بإقرار نتائج هذا الاختيار وتنفيذها. |
El mandato de la UNMIS incluye la realización, en cooperación con la Unión Africana, de una campaña de información pública para ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover la comprensión del proceso de paz y la función de la UNMIS. | UN | 42 - أنيطت بالبعثة ولاية القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بإطلاق حملة إعلامية لمساعدة الطرفين في اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام ودور البعثة. |
Las partes en el Acuerdo General de Paz seguirán demostrando su voluntad de colaborar con las Naciones Unidas. | UN | وسيظل أطراف اتفاق السلام الشامل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة. |
También subrayó que todo lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz debería aplicarse como prioridad y que la decisión de la comisión de fronteras de Abyei debería respetarse. | UN | وشدد أيضا على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل على سبيل الأولوية، وعلى ضرورة احترام قرار لجنة حدود أبيي. |
A diferencia del Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Paz de Darfur no contemplaba ningún papel para las Naciones Unidas. | UN | وعلى خلاف اتفاق دارفور للسلام، لا يشتمل اتفاق السلام الشامل على أية أحكام بخصوص دور الأمم المتحدة. |