"اتفاق السلم العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Acuerdo General de Paz
        
    • el Acuerdo General de Paz
        
    La demora en la aplicación del Acuerdo General de Paz es motivo de gran preocupación debido a la amenaza evidente que representa para la cesación del fuego. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    Aplicación del Acuerdo General de Paz: necesidades financieras Millones de UN تنفيذ اتفاق السلم العام: الاحتياجات من التمويل
    Las elecciones del Presidente y de la Asamblea Nacional se celebrarán un año después de la entrada en vigor del Acuerdo General de Paz. UN وستتم انتخابات الرئيس والجمعية الوطنية بعد سنة واحدة من بدء نفاذ اتفاق السلم العام.
    Subrayando con creciente preocupación que se siguen produciendo demoras en la aplicación del Acuerdo General de Paz que ambas partes han firmado, UN وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كلا الطرفين،
    el Acuerdo General de Paz firmado en Roma se está manteniendo y las partes han continuado ejerciendo moderación. UN إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس.
    No obstante, en la práctica se han hecho pocos progresos para aplicar este aspecto crucial del Acuerdo General de Paz, que afecta al calendario de todo el proceso de paz. UN إلا أنه لم يتحقق، من الناحية العملية، سوى تقدم ضئيل في تنفيذ هذا الجانب الهام من اتفاق السلم العام الذي يمس الجدول الزمني لعملية السلم بأسرها.
    De esta forma, el retraso en la aplicación de un elemento del Acuerdo General de Paz afecta a los resultados de los otros. UN لذا، فإن تأخير تنفيذ عنصر واحد من اتفاق السلم العام يؤثر على إنجاز العناصر اﻷخرى.
    Esta interpretación va evidentemente más allá de las exposiciones del Acuerdo General de Paz y del plan operacional de la ONUMOZ. UN ومن الواضح أن هذا التفسير يتجاوز أحكام اتفاق السلم العام والخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    4. Exhorta a todas las partes a que respeten cabalmente sus obligaciones en virtud del Acuerdo General de Paz, en particular: UN " ٤ - يحث جميع اﻷطراف على أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاق السلم العام احتراما كاملا، وبصفة خاصة:
    En Mozambique, pese a las demoras en la puesta en práctica del Acuerdo General de Paz, tenemos la esperanza de que pronto se instauren la paz y la estabilidad. UN وفي موزامبيق، نأمل على الرغم من التأخيرات في تنفيذ اتفاق السلم العام أن يتحقق السلم والاستقرار في الغد القريب.
    Sin embargo, varios problemas graves relativos a la aplicación del Acuerdo General de Paz, todavía tienen que ser tratados por todos los interesados. UN بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام.
    Empero, en última instancia, son los mozambiqueños mismos quienes deben asumir la principal responsabilidad por el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN بيد أن الموزامبيقيين أنفسهم، في نهاية المطاف، هم الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية عن نجاح تنفيذ اتفاق السلم العام.
    Nuevamente manifestó su reconocimiento a diversos dirigentes de la región por sus gestiones encaminadas a lograr la paz en Mozambique y reiteró su apoyo a la aplicación del Acuerdo General de Paz y a la reconstrucción nacional de Mozambique; UN أعربت من جديد عن تقديرها لما يبذله عدد من قادة المنطقة من جهود للمساعدة في إقرار السلم في موزامبيق، وكررت تأييدها لتنفيذ اتفاق السلم العام وللتعمير الوطني في موزامبيق.
    El problema de los refugiados mozambiqueños en Malawi, consecuencia de la guerra civil entre el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO), llegará a su fin a medida que se vayan aplicando plenamente todos los protocolos del Acuerdo General de Paz de Roma. UN إن مشكلة اللاجئين الموزامبيقيين في ملاوي التي كانت نتيجة للحرب اﻷهليـة بيــن حكومــة موزامبيق ورينامو، ستنتهي عندما تنفذ جميع بروتوكولات اتفاق السلم العام في روما بالكامل.
    Cuadro A: Aplicación del Acuerdo General de Paz: UN الجدول ألف - تنفيذ اتفاق السلم العام: احتياجات التمويل
    Se calcula que la inscripción de los votantes comenzará cinco meses después de la entrada en vigor del Acuerdo General de Paz, durará cuatro meses y requerirá la participación de 7.000 trabajadores electorales. UN ويقدر أن اجراءات تسجيل الناخبين ستبدأ بعد ٥ أشهر من نفاذ اتفاق السلم العام وستستغرق ٤ أشهر، وستعبئ ٠٠٠ ٧ من العاملين في التسجيل والاقتراع.
    Esta cifra indica solamente el costo adicional estimado para la repatriación organizada de refugiados que se requiere para apoyar el proceso de paz en cumplimiento del Acuerdo General de Paz. UN وهذا المبلغ لا يمثل إلا التكلفة الاضافية التقديرية المتصلة بعودة اللاجئين إلى وطنهم عودة منظمة، مما يعد ضروريا بالنسبة لعملية السلم المضطلع بها في إطار اتفاق السلم العام.
    Hay que tener presente que todo intento de obstruir la extensión de la Administración del Estado a todo el país contravendría el espíritu y la letra del Acuerdo General de Paz. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي حركة من شأنها إعاقة مد سلطة الحكومة لتشمل سائر أرجاء البلد تمثل انتهاكا لروح ونص اتفاق السلم العام.
    Los soldados deben poder empezar a regresar a la vida civil mediante los programas previstos en el Acuerdo General de Paz. UN وينبغي تمكين الجنود من الشروع في العودة الى الحياة المدنية عن طريق البرامج التي يتوخاها اتفاق السلم العام.
    el Acuerdo General de Paz ha suscitado nuevas corrientes migratorias de diversos grupos étnicos de vuelta hacia sus zonas de origen. UN ولقد حفز اتفاق السلم العام على تدفق لاجئين جدد من شتى الجماعات اﻹثنية الى مناطق نشأتهم.
    Los problemas para aplicar el Acuerdo General de Paz no pueden oscurecer este hecho fundamental. UN ولا يجب أن تحجب المشاكل التي تعترض تنفيذ اتفاق السلم العام هذه الحقيقة اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus