"اتفاق الطائف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Acuerdo de Taif
        
    • Acuerdos de Taif
        
    • del Acuerdo de Taif
        
    • Acuerdo de Taif y
        
    Esta posición constante está consagrada en la Constitución del Líbano, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989. UN وهذا الموقف الثابت تجسد في الدستور اللبناني، بموجب اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Su posición es la que se recoge en el Acuerdo de Taif, aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وهذا الموقف وارد في اتفاق الطائف الذي أقره مجلس الأمن.
    Entablar un diálogo transparente entre todos los elementos en el país es la clave de la reconciliación y la transformación democrática, como se dispone en el Acuerdo de Taif. UN فإقامة حوار شفاف بين جميع العناصر في البلد مفتاح المصالحة والتحول الديمقراطي، كما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف.
    Si bien los Acuerdos de Taif sacaron al Líbano de la guerra civil, dichos Acuerdos no han sido aplicados en su totalidad, por lo que instamos a todas las partes afectadas a que trabajen de buena fe para lograrlo. UN وعلى الرغم من أن اتفاق الطائف انتشل لبنان من براثن الحرب اﻷهلية، فإنه لم ينفذ تنفيذا كاملا بأي حال. وإنني أحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تعمل بحسن نيــة مــن أجــل تحقيق هذا الهدف.
    También hace un llamamiento a Israel y al Líbano para que presten apoyo a una solución a largo plazo basada, entre otras cosas, en el pleno respeto por ambas partes de la Línea Azul y la plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif. UN ودعا أيضا إسرائيل ولبنان إلى دعم حل طويل الأجل يقوم، فيما يقوم عليه، على الاحترام التام للخط الأزرق من جانب كلا الطرفين والتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف.
    Australia respaldó plenamente la concertación del Acuerdo de Taif en 1989 y manifestamos la esperanza de que se aplique plenamente. UN لقد أيدت استراليا بالكامل إبرام اتفاق الطائف في عام ١٩٨٩ ونعرب عن أملنا بأنه سينفذ بالكامل.
    Las partes sostienen que este es el quinto redespliegue efectuado desde la firma del Acuerdo de Taif. UN ووفقا لإفادات الطرفين، يمثل ذلك إعادة الانتشار الخامس منذ توقيع اتفاق الطائف.
    El Líbano debe preservar su marco político general y, lo que es más importante, de conciliación, tal como se manifestó en el Acuerdo de Taif. UN ولزام على لبنان الحفاظ على إطاره السياسي الشامل، وبشكل أهم، التصالحي، على النحو الذي يبينه اتفاق الطائف.
    El propósito final del desarme es el establecimiento de un Estado libanés sólido para todos los habitantes del Líbano, como se estipula en el Acuerdo de Taif. UN والغرض النهائي من نزع السلاح هو إقامة دولة لبنانية قوية من أجل جميع سكان لبنان، كما نص على ذلك اتفاق الطائف.
    El propósito último del desarme es el establecimiento de un Estado libanés fuerte para todos los habitantes del Líbano, como se estipula en el Acuerdo de Taif. UN ويرمي نزع السلاح في نهاية الأمر إلى إقامة دولة لبنانية قوية لكل سكان لبنان، على النحو الذي نص عليه اتفاق الطائف.
    Simplemente recoge y reafirma una decisión a la que se comprometieron todos los libaneses en el Acuerdo de Taif, suscrito en 1989, a raíz de la guerra civil. UN وهو يعكس ويعيد تأكيد قرار كان جميع اللبنانيين قد التزموا به في اتفاق الطائف المبرم في عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية.
    Esta disposición fundamental de la resolución, que aún no se ha aplicado, reafirma la decisión a la que todos los libaneses se adhirieron en el Acuerdo de Taif de 1989, tras el fin de la guerra civil. UN ولم يتم بعد تنفيذ هذا الحكم الرئيسي المتبقي من أحكام القرار، وهو بمثابة إعادة تأكيد لقرار أجمع اللبنانيون على الالتزام به في اتفاق الطائف المبرم عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية.
    Esta disposición fundamental de esa resolución, que aún no se ha aplicado, simplemente refleja y reafirma una decisión con la que se comprometieron todos los libaneses en el Acuerdo de Taif, tras el fin de la guerra civil. UN ولم ينفذ بعد هذا البند الرئيسي المتبقي من أحكام القرار. وهو لا يعدو أن يكون انعكاسا وإعادة تأكيد لقرار أجمع اللبنانيون على الالتزام به في اتفاق الطائف المبرم في أعقاب الحرب الأهلية.
    3. El programa del nuevo Gobierno fue elaborado en el marco propuesto en el Acuerdo de Taif y con la finalidad de dar cumplimiento cabal a los objetivos de ese acuerdo. UN ٣ - وقد وضع برنامج الحكومة الجديدة ضمن إطار اتفاق الطائف ولغرض تحقيق أهدافه على نحو كامل.
    el Acuerdo de Taif, por el que se puso fin a las prolongadas hostilidades y a la guerra civil en el Líbano, fue ratificado por el Parlamento del Líbano y hecho suyo por el Consejo de Seguridad. UN وقد صدق البرلمان اللبناني على اتفاق الطائف الذي وضع نهاية لأعمال القتال والحرب الأهلية التي طال مداها في لبنان، كما أقر مجلس الأمن ذلك الاتفاق.
    Desde el fin de la guerra civil y la firma de los Acuerdos de Taif en 1989, el país se ha visto inmerso en una transformación política incompleta que no ha conocido nuevos progresos para renunciar al sentimiento instintivo del confesionalismo. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية وتوقيع اتفاق الطائف في عام 1989، ظل لبنان يمر بمرحلة تحول سياسي لم يقدر لها الاكتمال ولم يشهد تقدما آخر ينأى به عن النـزعة الطائفية الغريزية.
    El Gobierno libanés ha realizado grandes progresos en sus esfuerzos para aplicar los Acuerdos de Taif y ha adoptado las medidas políticas y constitucionales necesarias para lograr ese objetivo. Debemos continuar apoyando los esfuerzos de las autoridades libanesas legítimas y contribuir al proceso de reconstrucción del Líbano. UN لقد قطعت الحكومة اللبنانية شوطا كبيرا في مسيرة وضع اتفاق الطائف موضع التنفيذ واتخاذ الاجراءات السياسية والدستورية اللازمة لذلك، ولا بد لنا من أن نواصل دعمنا وتأييدنا لجهود الشرعية اللبنانية واﻹسهام في عملية إعادة إعمار لبنان.
    El plan de siete puntos del Primer Ministro Siniora preveía que el Gobierno del Líbano extendiera su autoridad sobre su territorio mediante sus propias y legítimas fuerzas armadas, de modo que no hubiera armas ni autoridad que no fueran las del Estado libanés, tal como se estipula en los Acuerdos de Taif el 27 de julio de 2006. UN وتوخت خطة النقاط السبع التي طرحها رئيس الوزراء السنيورة بسط الحكومة اللبنانية سلطتها على أراضيها عن طريق قواتها المسلحة الشرعية، بحيث لا تكون هناك أسلحة أو سلطة أخرى غير تلك التابعة للدولة اللبنانية حسب ما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف.
    Hago un llamamiento a los dirigentes de Hizbullah para que completen la transformación del grupo en un partido político estrictamente libanés, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Taif. UN وأدعو قادة حزب الله إلى تحويل المجموعة بشكل تام إلى حزب سياسي لبناني لا غير، بما يتماشى وأحكام اتفاق الطائف.
    En este espíritu, acogen con satisfacción la elección del Presidente de la República Libanesa y la ratificación del Acuerdo de Taif por el Parlamento del Líbano. UN " وبهذه الروح، يرحبون بقيام مجلس النواب اللبناني بانتخاب رئيس الجمهورية اللبنانية والتصديق على اتفاق الطائف.
    12. Tras la celebración del Acuerdo de Taif en 1989, se tomaron las primeras medidas para restaurar las condiciones normales de vida. UN دال - التعمير ٢١ - عقب اتفاق الطائف في عام ١٩٨٩، اتخذت أولى الخطوات نحو إعادة الحياة العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus