"اتفاق الغات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del GATT
        
    • el GATT
        
    • el Acuerdo General
        
    • Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
        
    • del Acuerdo General
        
    • AGCS
        
    Disposiciones del GATT en materia de transparencia UN اﻷحكام المتعلقة بالشفافية في اتفاق الغات
    En este contexto, las disposiciones en materia de notificación que figuran en el Acuerdo del GATT sobre Obstáculos Técnicos al Comercio han demostrado tener gran utilidad. UN وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية.
    Se ha indicado que estos conceptos son relativamente nuevos en el GATT y tendrían que exponerse en forma más detallada. UN وقد أشير إلى أن تلك المفاهيم جديدة نسبيا في اتفاق الغات وأنه يلزم مواصلة تطويرها.
    Este método se ha descrito como la creación de una " ventanilla ambiental " en el GATT. UN وقد وصف هذا النهج بأنه ينشئ " نافذة بيئية " في اتفاق الغات.
    La Comunidad manifestó que las medidas habían sido adoptadas en atención a intereses esenciales de seguridad y sobre la base del artículo XXI. La ex Yugoslavia declaró que las medidas eran incompatibles con el Acuerdo General. UN وذكرت الجماعة اﻷوروبية أن هذه التدابير اتخذت في ضوء اعتبارات المصالح اﻷمنية اﻷساسية واستنادا إلى المادة الحادية والعشرين. وذكرت يوغوسلافيا السابقة أن هذه التدابير لا تتسق مع اتفاق الغات.
    Deberían respetarse los compromisos multilaterales en el marco del artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y del artículo V del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN وأنه ينبغي مراعاة الالتزامات المتعددة اﻷطراف القائمة بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، والمادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وشرط التمكين والجزء الرابع من اتفاق الغات.
    En el proceso descrito se ha tenido muy en cuenta lo dispuesto en el artículo VIII del GATT de 1994: UN وقد روعيت بعناية في هذه العملية أحكام المادة الثامنة من اتفاق الغات لعام 1994.
    El párrafo 5 del artículo XXIV del GATT establecía las condiciones que habían de cumplir las uniones aduaneras y las zonas de libre comercio. UN وتنص الفقرة ٥ من المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات على الشروط التي يتعين على الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة استيفاؤها.
    Por otra parte, se destacó que la concesión de nuevos derechos a los países no miembros, además de los ya previstos en el artículo XXIV del GATT, implicaría una modificación de esta disposición. UN ومن جهة أخرى، تم التأكيد على أن منح البلدان غير اﻷعضاء حقوقاً أكبر تتعدى تلك التي يتم منحها بالفعل بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات هو أمر ينطوي على تعديل لهذا الحكم.
    En casi la mitad de esas diferencias, de lo que se trataba era de la conformidad con las disposiciones sobre el trato nacional del Artículo III del GATT. UN وفي نصف هذه المنازعات تقريباً، كانت مسألة الامتثال ﻷحكام المعاملة الوطنية الواردة في المادة الثالثة من اتفاق الغات هي موضع الخلاف.
    Muchas de las medidas cuya conformidad con el Artículo III del GATT se impugna, se refieren a las que se imponen por razones sociales u otros motivos no económicos. UN يتصل كثير من التدابير التي يجري الاعتراض عليها لعدم اتفاقها مع المادة الثالثة من اتفاق الغات بتلك التي فرضت ﻷسباب اجتماعية، أو أسباب غير اقتصادية أخرى.
    Ello crearía una gran inestabilidad e incertidumbre en las condiciones de la competencia entre bienes nacionales e importados, lo que sería fundamentalmente incompatible con el objeto y finalidades del Artículo III del GATT. UN وسيخلق عدم استقرار وعدم تيقن كبيرين في شروط المنافسة بين السلع المحلية والمستوردة على نحو يتعارض بشكل أساسي مع غاية ومقاصد المادة الثالثة من اتفاق الغات.
    41. La determinación de la similitud no parece ser más fácil en el AGCS que en el GATT. UN 41- وتحديد التماثل بموجب اتفاق التجارة في الخدمات ليس على ما يبدو أسهل مما هو عليه بموجب اتفاق الغات.
    35. En el GATT/OMC no hay una definición de los bienes ambientales. UN 35- لا يوجد في إطار اتفاق الغات/منظمة التجارة العالمية أي تعريف للسلع البيئية.
    Segundo, el GATT, que constituía la principal fuente para el estudio de la cláusula NMF, ha sido subsumido en la OMC. UN ثانياً، إن اتفاق الغات الذي كان مصدراً رئيسياً للنظر في حكم الدولة الأكثر رعاية قد أصبح يندرج الآن ضمن الإطار الأوسع لمنظمة التجارة العالمية.
    A todos los países en desarrollo sin litoral que se adhieran a la OMC se les han de aplicar todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado que figuran en el GATT y en todos los acuerdos de la OMC. UN ونعمل من أجل تمتع البلدان النامية غير الساحلية المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية بجميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في اتفاق الغات وجميع اتفاقات المنظمة.
    el GATT tampoco protege los recursos genéticos del Sur, permitiendo sin embargo que se patenten materiales producidos por modificación genética. UN كما أن اتفاق " الغات " لا يحمي الموارد الجينية للجنوب في حين أنه يسمح بإصدار براءات اختراع وحقوق ملكية للمواد المنتجة بطريق التحوير الجيني.
    d) integración de las categorías de productos textiles y de los vestidos en el GATT 1994 y utilización del mecanismo transitorio de salvaguardia; UN )د( إدراج فئات منتجات المنسوجات والملابس في اتفاق الغات لعام ٤٩٩١ واستخدام اﻵلية الوقائية الانتقالية؛
    Según el artículo XXIV del GATT, estos beneficios no tienen que concederse también a otras Partes Contratantes en el Acuerdo General ni o a otros miembros de la OMC. UN ووفقاً للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، لا يتعين منح هذه المزايا لأطراف متعاقدة أخرى في اتفاق الغات أو للأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    En 1981 se adoptó otro criterio en el marco del GATT, denominado Acuerdo relativo a la aplicación del Artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, 1981 (Acuerdo del GATT de 1981 sobre Valoración en Aduana) El Acuerdo de GATT sobre valoración entró en vigor el 1º de enero de 1981. UN )٦١( دخل اتفاق الغات ١٩٨١ بشأن التقييم حيز التنفيذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨١.
    Sin embargo, en la Declaración de Doha se concede cierto margen a esos países, al referirse a las disposiciones del artículo XXVIII bis del Acuerdo General, que prevén que no haya una reciprocidad plena por parte de los países en desarrollo. UN بيد أن إعلان الدوحة يقدم مخرجا لتلك البلدان حيث يشير إلى أحكام المادة الثامنة والعشرين مكرر من اتفاق الغات من أجل الخفض دون المعاملة بالمثل تماما من قِبل البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus