Iniciarán de inmediato negociaciones sobre estas cuestiones a fin de llegar a un acuerdo de cooperación cultural. | UN | ويبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص هذه القضايا من أجل التوصل الى اتفاق بشأن التعاون الثقافي. |
A este respecto, las Partes iniciarán de inmediato negociaciones con miras a firmar un acuerdo de cooperación científica y técnica. | UN | وفي هذا الصدد يبدأ الطرفان فورا مفاوضات من أجل توقيع اتفاق بشأن التعاون العلمي والتقني بينهما. |
Los Presidentes subrayaron la importancia de que se firmara un acuerdo de cooperación entre la OTAN y Ucrania en la reunión que iba a celebrar la Alianza en Madrid. | UN | وأكد الرؤساء على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن التعاون بين الناتو وأوكرانيا من المقرر أن يوقع خلال قمة الناتو في مدريد. |
Se acordó emprender negociaciones de inmediato tendientes a la concertación de un acuerdo sobre cooperación económica y comercio a los efectos de desarrollar relaciones económicas y comerciales amplias y mutuamente provechosas. | UN | واتفق على الشروع فورا في إجراء مفاوضات ﻹبرام اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، بهدف إقامة علاقات اقتصادية وتجارية شاملة ومفيدة للطرفين. |
En diciembre pasado las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar firmaron un acuerdo de cooperación y relación. | UN | لقد وقﱠعت اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي على اتفاق بشأن التعاون والعلاقات. |
Se firmó un acuerdo de cooperación entre el sector no gubernamental y el sector gubernamental. | UN | وتم توقيع اتفاق بشأن التعاون بين القطاعين غير الحكومي والحكومي. |
También están en marcha conversaciones entre la CNDH y la Oficina en Nepal con miras a concluir un acuerdo de cooperación entre ambas organizaciones. | UN | كما جرت مناقشات بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب المفوضية في نيبال بغية إبرام اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين. |
Reconociendo la necesidad de aumentar más la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, el Comité Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria ha decidido tratar de establecer una relación más estrecha con las Naciones Unidas mediante la concertación de un acuerdo de cooperación entre ambas organizaciones. | UN | وتسليما بالحاجة الى استمرار تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، قررت اللجنة التنفيذية للاتحاد السعي الى إقامة علاقة أوثق مع اﻷمم المتحدة بإبرام اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين. |
Recordando su resolución 50/15, de 15 de noviembre de 1995, en la que pidió al Secretario General que concertara un acuerdo de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٠٥/١٥ المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام إبرام اتفاق بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، |
A finales de mayo de 1996 se suscribirá un acuerdo de cooperación entre la OMS y el Gobierno. | UN | وسيتم في نهاية أيار/مايو ١٩٩٦ توقيع اتفاق بشأن التعاون بين المنظمة والحكومة. |
En consecuencia, requirió al Secretario General que preparara un acuerdo de cooperación entre ambas organizaciones y ubicara el tema en el programa de su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وكلفت اﻷمين العام لذلك بإعداد اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين وقررت أن تدرج المسألة في جدول أعمال دورتها الحادية والخمسين. |
En 1992 se concertó un acuerdo de cooperación entre los Ministerios de Asuntos Internos en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, y los servicios de seguridad de 12 Estados firmaron en 1995 un tratado multilateral sobre la lucha contra la delincuencia, incluido el tráfico ilícito de drogas. | UN | وتم في عام 1992 إبرام اتفاق بشأن التعاون بين وزراء الداخلية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، كما وقعت دوائر الأمن لـ 12 دولة في عام 1995 على معاهدة متعددة الأطراف بشأن مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En 2000 entró en vigor un acuerdo de cooperación en la lucha contra las drogas entre los Estados Unidos y el Reino Unido, en nombre también de los Territorios No Autónomos del Caribe. | UN | وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي. |
En 2000 entró en vigor un acuerdo de cooperación en la lucha contra las drogas entre los Estados Unidos y el Reino Unido, en nombre también de los Territorios No Autónomos del Caribe. | UN | وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي. |
En ese contexto y de acuerdo con las reuniones celebradas con Martin Sweeting, se ha comenzado a trabajar en la elaboración de un acuerdo de cooperación entre el SSC y la Agencia Chilena del Espacio en asuntos espaciales y satelitales de mutuo interés. | UN | وفي ذلك السياق، وعملا بما دار في الاجتماعات التي عقدت مع مارتن سويتينغ، بدأ العمل في صوغ اتفاق بشأن التعاون بين مركز سري الفضائي ووكالة الفضاء الشيلية في المسائل ذات الاهتمام المشترك المتصلة بالفضاء الخارجي والسواتل. |
Las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia también se han manifestado dispuestas a firmar un acuerdo de cooperación en las causas por crímenes de guerra para facilitar el intercambio de pruebas e información. | UN | وأبدى مكتبا الادعاء في البوسنة والهرسك وصربيا أيضا رغبتهما في التوقيع على اتفاق بشأن التعاون في قضايا جرائم الحرب لتيسير تبادل الأدلة والمعلومات. |
Además, una de las principales preocupaciones de su Gobierno es la protección de los derechos de las mujeres y los niños, como ha demostrado con la firma de un acuerdo de cooperación para combatir la trata de personas en la región. | UN | وفضلاً عن ذلك، تتضمن أولويات حكومته حماية حقوق النساء والأطفال، حسبما يتبين من توقيعها على اتفاق بشأن التعاون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة. |
El 27 de noviembre de 2008 se firmó un acuerdo sobre cooperación policial con Bélgica. | UN | 24 - ووُقّع اتفاق بشأن التعاون في مجال الشرطة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مع بلجيكا. |
Convenio DE COOPERACIÓN JUDICIAL Y ASISTENCIA MUTUA EN MATERIA PENAL ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA REPÚBLICA DEL ECUADOR. | UN | اتفاق بشأن التعاون القضائي والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية إكوادور |
Proyecto de acuerdo de cooperación y relación entre las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مشروع اتفاق بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Para reforzar e intensificar los vínculos económicos y comerciales en todas las esferas, inclusive la cooperación industrial, las Partes iniciarán de inmediato negociaciones para concluir un Acuerdo sobre la cooperación económica y el comercio, con miras a establecer relaciones económicas y comerciales mutuamente beneficiosas. | UN | عملا على تعزيز وتكثيف الروابط الاقتصادية والتجارية في جميع الميادين، بما في ذلك في ميدان التعاون الصناعي، يبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص عقد اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، وذلك بهدف تنمية علاقات اقتصادية وتجارية بينهما تعود بالفائدة المتبادلة عليهما. |