"اتفاق ثلاثي الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un acuerdo tripartito
        
    A principios de 2003 también se firmó un acuerdo tripartito entre el ACNUR, el PNUD y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural para coordinar las actividades de reintegración. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    A principios de 2003 también se firmó un acuerdo tripartito entre el ACNUR, el PNUD y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural para coordinar las actividades de reintegración. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    El Afganistán también había firmado un acuerdo tripartito con la República Islámica del Irán y el Pakistán para ayudar a combatir el comercio ilícito. UN كما وقعت أفغانستان على اتفاق ثلاثي الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Habiendo evaluado las opciones disponibles, a fines de noviembre de 2007 el Departamento pidió al Contralor que considerara la posibilidad de concertar un acuerdo tripartito para que la UNAMID siguiera supervisando el suministro de esos servicios. UN وبعد تقييم الخيارات المتاحة، طلبت الإدارة إلى المراقب المالي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007 أن ينظر في إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف بما يكفل استمرار خدمات المطاعم تحت إشراف العملية المختلطة.
    Las críticas de las comunidades locales habían llevado a entablar negociaciones que finalmente dieron lugar a un acuerdo tripartito firmado por la empresa, las autoridades de la Sakhalin y la organización local de pueblos indígenas. UN وأسفرت انتقادات المجتمعات المحلية للمشروع عن إجراء مفاوضات وتوقيع اتفاق ثلاثي الأطراف في نهاية المطاف من جانب الشركة وسلطات ساخالين والمنظمة المحلية للشعوب الأصلية.
    Asimismo, existía un acuerdo tripartito entre el organismo, el gobierno y la sociedad para aunar los esfuerzos en la lucha contra la corrupción, y la sociedad civil ocupaba también un puesto en el consejo consultivo del organismo. UN وعلاوةً على ذلك، يوجد اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل التعاون على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعدا في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Existía un acuerdo tripartito entre el organismo, el gobierno y la sociedad civil para colaborar en la lucha contra la corrupción, y la sociedad civil también ocupaba un puesto en el consejo consultivo del organismo. UN ويوجد اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل تضافر الجهود على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعداً في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Existía un acuerdo tripartito entre el organismo, el gobierno y la sociedad civil para colaborar en la lucha contra la corrupción, y la sociedad civil también ocupaba un puesto en el consejo consultivo del organismo. UN وأُبرم اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل تضافر الجهود على مكافحة الفساد، كما يشغل المجتمع المدني مقعدا في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Existía un acuerdo tripartito entre el organismo, el gobierno y la sociedad civil para colaborar en la lucha contra la corrupción, y la sociedad civil también ocupaba un puesto en el consejo consultivo del organismo. UN وأبرم اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل تضافر الجهود على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعدا في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Además, Kenya ha celebrado un acuerdo tripartito con Somalia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para facilitar la repatriación voluntaria de refugiados a Somalia. UN وعلاوة على ذلك، انضمت كينيا إلى اتفاق ثلاثي الأطراف مع الصومال ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتيسير العودة الطوعية للاجئين إلى الصومال.
    El Estado parte agrega que en abril de 2006 se concluyó un acuerdo tripartito entre el Togo, Ghana y Benin amparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وتضيف الدولة الطرف أنه تم في نيسان/أبريل 2006 إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف بين توغو وغانا وبنن برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    El 29 de octubre se firmó en Kampala un acuerdo tripartito entre Uganda, la República Democrática del Congo y el ACNUR para facilitar el retorno de Uganda de refugiados congoleños. UN 26 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، وقّع اتفاق ثلاثي الأطراف في كمبالا بين أوغندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من أجل تيسير عودة اللاجئين الكونغوليين من أوغندا.
    El Estado parte añade que en abril de 2006 se concluyó un acuerdo tripartito entre el Togo, Ghana y Benin bajo la égida del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وتضيف الدولة الطرف أنه تم في نيسان/ أبريل 2006 إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف بين توغو وغانا وبنن برعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Estado parte añade que en abril de 2006 se concluyó un acuerdo tripartito entre el Togo, Ghana y Benin bajo la égida del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وتضيف الدولة الطرف أنه تم في نيسان/ أبريل 2006 إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف بين توغو وغانا وبنن برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    En noviembre de 2013 se firmó un acuerdo tripartito entre los Gobiernos de Kenya y Somalia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para la repatriación voluntaria de los somalíes refugiados en Kenya. UN ٧ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وُقّع اتفاق ثلاثي الأطراف بين حكومتي الصومال وكينيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن العودة الطوعية للاجئين الصوماليين الموجودين في كينيا.
    El regreso de refugiados de la República Islámica del Irán se administró mediante un acuerdo tripartito de repatriación voluntaria concertado entre el Afganistán, el Irán y el ACNUR, firmado en abril de 2002; al redactarse este informe se estaba negociando la firma de un acuerdo similar con el Pakistán. UN وتم تنظيم عمليات العودة من جمهورية إيران الإسلامية بفضل اتفاق ثلاثي الأطراف بشأن العودة الطوعية إلى الوطن أبرم بين أفغانستان وإيران والمفوضية في نيسان/أبريل 2002، وهناك اتفاق مماثل كان موضع تفاوض مع باكستان وقت إعداد هذه المذكرة.
    Asimismo, los refugiados somalíes no han podido regresar a las zonas afectadas por la ofensiva militar a pesar de un acuerdo tripartito firmado en noviembre de 2013 entre Somalia, Kenya y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en apoyo del regreso voluntario de los refugiados. UN وبالمثل، لم يتمكن اللاجئون الصوماليون من العودة إلى المناطق المتضررة نتيجة الهجوم العسكري على الرغم من توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بين الصومال وكينيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدعم عودة اللاجئين طوعاً.
    Para que la ejecución del programa WIND tenga éxito, es importante firmar un acuerdo tripartito entre el OIEA, un consorcio ruso y el Instituto Vinča sobre el reembalaje y transporte de los combustibles nucleares agotados y concertar un acuerdo de tránsito multilateral con Hungría, Ucrania y la Federación de Rusia. UN ومن أجل النجاح في تنفيذ برنامج معهد فينسا لوقف تشغيل المنشآت النووية (VIND)، من المهم التوقيع على اتفاق ثلاثي الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتحاد مؤسسات روسي ومعهد فينسا بشأن إعادة تغليف ونقل الوقود النووي المستنفد، وإبرام اتفاق عبور متعدد الأطراف مع هنغاريا وأوكرانيا والاتحاد الروسي.
    La operación de repatriación en curso, iniciada en enero de 2008, incluía la reexpedición de documentos de identidad mauritanos a todos los repatriados, y se regía por un acuerdo tripartito entre Mauritania, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y un tercer país. UN وتضمنت عملية إعادة التوطين الحالية التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2008، إصدار بطاقات هوية موريتانية من جديد لجميع العائدين وهي عملية ينظمها اتفاق ثلاثي الأطراف بين موريتانيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وطرف ثالث(56).
    Desde hace varios años se ha llevado a cabo la vigilancia civil de las operaciones de la guardia fronteriza en el marco de un acuerdo tripartito entre la policía húngara (que es la única autoridad encargada del control fronterizo en Hungría), la Representación Regional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Comité de Derechos Humanos de Helsinki de Hungría sobre el control fronterizo. UN وتكرس منذ سنوات الرصد المدني لعمليات حرس الحدود في إطار اتفاق ثلاثي الأطراف بين الشرطة الهنغارية (التي تعتبر السلطة الوحيدة المسؤولة عن مراقبة الحدود في هنغاريا)، والممثلية الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولجنة هلسنكي الهنغارية المعنية بمراقبة الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus