Sin embargo, no parece haber tiempo suficiente para consultar y llegar a un acuerdo general sobre las importantes cuestiones que exigen nuestra decisión. | UN | ومع ذلك، لا يبدو أن هناك وقتا كافيا للتشاور والتوصل الى اتفاق عام بشأن القضايا الهامة التي تستلزم منا قراراً. |
No debe llegarse a una decisión antes de que se haya logrado un acuerdo general sobre la materia. | UN | وينبغي ألا يتخذ إجراء إلا بعد التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسألة التي نحن بصددها. |
En su opinión, una cláusula de revisión periódica constituirá un elemento esencial para llegar a un acuerdo general sobre el conjunto de medidas de reforma amplia. | UN | وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا |
En primer lugar, aparentemente se había llegado a acuerdo general respecto de soluciones relativamente detalladas acerca de: los costos para los Estados partes, la Empresa, la adopción de decisiones, la Conferencia de Revisión y la transferencia de tecnología. | UN | اﻷولى، أنه بدا أنه تم التوصل الى اتفاق عام بشأن حلول مفصلة نسبيا لما يلي: التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف، والمؤسسة، واتخاذ القرارات، ومؤتمر المراجعة، ونقل التكنولوجيا. |
Ya se ha alcanzado un acuerdo amplio sobre todas estas disposiciones, o su mayor parte. | UN | ويوجد بالفعل اتفاق عام بشأن معظم هذه اﻷحكام إن لم يكن بشأنها كلها. |
Debe procederse con la máxima transparencia y hacerse todo lo posible para lograr un acuerdo general sobre cada cuestión con objeto de que la convención tenga carácter universal. | UN | وينبغي ضمان الشفافية الكاملة وبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق عام بشأن كل مسألة بغية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
Procurando lograr un acuerdo general sobre las medidas concretas para promover la eficacia, la legitimidad y el carácter representativo del Consejo de Seguridad, | UN | وسعيا منها إلى بلوغ اتفاق عام بشأن خطوات محددة تُتخذ لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن وشرعيته وطابعه التمثيلي، |
Reconociendo la importancia de concluir los trabajos de la conferencia mediante la promoción de un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo, | UN | وإذ تدرك أهمية اختتام أعمال المؤتمر بالوصول إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية، |
Por lo tanto, para adoptar decisiones sobre las propuestas del Secretario General no se debería esperar a que se llegue a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك لا ينبغي إرجاء العمل بشأن مقترحات الأمين العام إلى حين التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Por desgracia, actualmente no contamos con un acuerdo general sobre este importante tema. | UN | لسوء الطالع لا يوجد حتى اﻵن اتفاق عام بشأن هذا البند الهام. |
Dada la falta de un acuerdo general sobre esa delicada cuestión, su delegación apoya, por el momento, un aumento en la categoría de miembros no permanentes solamente. | UN | ونظرا إلى عدم وجود اتفاق عام بشأن هذه المسألة الحساسة، فإن وفده يؤيد، للوقت الراهن، زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين فقط. |
Reconociendo la importancia de concluir los trabajos de la conferencia mediante la promoción de un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo, | UN | وإذ تدرك أهمية اختتام أعمال المؤتمر بالتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية، |
En su opinión, una cláusula de revisión periódica constituirá un elemento esencial para llegar a un acuerdo general sobre el conjunto de medidas de reforma amplia. | UN | وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا |
Estas diferencias fundamentales han resultado ser un obstáculo importante para avanzar hacia un acuerdo general sobre una propuesta compartida. | UN | وهذه الاختلافات اﻷساسية ثبت أنها عقبة كبرى أمام تحركنا إلى اﻷمام صوب اتفاق عام بشأن مجموعة كاملة مشتركة من اﻹصلاحات. |
Tenemos que trabajar juntos intensamente para lograr un acuerdo general sobre un conjunto de medidas de reforma. | UN | وسنعمل معا بكل جدية للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات متكاملة. |
En el informe del Secretario General sobre el resultado de sus consultas, presentado a la Asamblea en este período de sesiones reanudado, se llega a la conclusión de que ahora existe una base para lograr un acuerdo general respecto de las cuestiones pendientes relativas a la Parte XI. | UN | وإن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة بشأن نتيجة مشاوراته، يصل إلى نتيجة مؤداها أن هناك اﻵن أساسا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالجزء الحادي عشر. |
Se llegó a un acuerdo amplio sobre este proyecto. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذا المخطط. |
Al examinar los debates en el Grupo de Trabajo, que se iniciaron hace 10 años, es lamentable que no veamos progresos significativos ni maneras de salir del atolladero, pese a que ya están sobre el tapete los elementos necesarios para alcanzar un acuerdo general acerca de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وبعد استعراض المناقشات في الفريق العامل، التي بدأت قبل عشر سنوات، لا نرى مع الأسف أي تقدم ملحوظ أو أي مخرج من المأزق، على الرغم من توافر العناصر الضرورية للتوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Esperamos que pronto pueda llegarse a un acuerdo general en cuanto a la fecha en que todos los 23 Estados mencionados en ella pasarán a ser miembros de la Conferencia. | UN | نأمل أن يتم التوصل قريباً الى اتفاق عام بشأن الموعد الذي ستتولى فيه الدول اﻟ٣٢ جميعها المشار اليها في القرار المذكور، عضوية المؤتمر معاً. |
Acogemos con beneplácito el creciente apoyo que la OSCE brinda al proceso de paz en Tayikistán, en particular mediante la promoción de la elaboración y la aplicación de un acuerdo general para restablecer la paz y la armonía general en ese país. | UN | ونحن نرحب بالدعم المتنامي الذي تقدمه المنظمة لعملية السلام في طاجيكستان، خاصة بالتشجيع على وضع اتفاق عام بشأن استعادة السلام والوئام الوطني في ذلك البلد وعلى تنفيذه. |
La Asamblea General resaltó en particular la importancia de alcanzar un acuerdo general al decidir el alcance y las modalidades de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأكدت الجمعية العامة بصورة خاصة أهمية بلوغ اتفاق عام بشأن تحديد مدى وطرائق إصلاح مجلس الأمن. |
1. Toma nota de la Declaración de clausuraA/48/381, anexo. formulada por el Presidente de la Conferencia de Enmienda en la reunión especial de los Estados Partes en el Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua, celebrada el 10 de agosto de 1993, en la cual se llegó a un amplio acuerdo acerca de lo siguiente: | UN | ١ - تحيط علما بالبيان الختامي)٥( الذي أدلى به رئيس مؤتمر التعديل في الاجتماع الاستثنائي للدول اﻷطراف في معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، المعقود في ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٣، والذي تم التوصل فيه الى اتفاق عام بشأن ما يلي: |
Esto debería posibilitar la consecución de un amplio acuerdo sobre nuevas medidas de reforma. | UN | وهذا من شأنه أن يمكننا من التوصل إلى اتفاق عام بشأن الخطوات اﻷخرى اللازمة في عملية اﻹصلاح. |
Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. | UN | وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات. |
Si bien existe un acuerdo generalizado sobre la nueva estructura para el plan propuesta por la Secretaría, ésta debe dar mayor información y precisión sobre algunos aspectos de la propuesta, y en especial dar una información más detallada del objetivo del documento. | UN | ورغم وجود اتفاق عام بشأن الهيكل الجديد الذي اقترحته اﻷمانة العامة، يشعر وفدها بالحاجة إلى مزيد من المعلومات والتفاصيل بشأن بعض جوانب الاقتراح، ولا سيما بشأن الهدف من الوثيقة المنشودة. |