Hubo acuerdo general en que los progresos logrados tenían que consolidarse con un seguimiento apropiado y una participación continua del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك اتفاق عام على أنه ينبغي تعزيز التقدم المحرز بمتابعة مجلس الأمن اللازمة لذلك ومشاركته المتواصلة. |
" Cuando las Naciones Unidas comenzaron a adoptar medidas respecto de los refugiados, había un acuerdo general en que el problema de los refugiados se debía tratar in toto. | UN | ' ' عندما شرعت الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات بشأن اللاجئين، كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي تناول مشكلة اللاجئين ككل. |
Hubo acuerdo general en que no podía mantenerse una discusión sobre garantías negativas de seguridad al margen de una evaluación general de la situación de seguridad a nivel regional y mundial. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه لا يمكن إجراء مناقشات بشأن ضمانات اﻷمن السلبية بمعزل عن تقييم عام للحالة اﻷمنية على المستويين اﻹقليمي والعالمي. |
Existe un amplio acuerdo en que las normas del sistema de comercio internacional deben reconocer las prioridades de desarrollo de esos países. | UN | وثمة اتفاق عام على أنه ينبغي لقوانين نظام التجارة الدولية أن تعترف بالأولويات الإنمائية للبلدان النامية. |
En este contexto, existía al parecer acuerdo general en el sentido de que en esos momentos no eran suficientes los datos y la información para determinar a ciencia cierta si era legítima la necesidad de realizar una producción unificada y si ésta sería factible. | UN | وفي هذا السياق، كان هناك فيما يبدو اتفاق عام على أنه لا توجد حالياً بيانات ومعلومات كافية لكي يُحَدَّد بوضوح ما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لعملية إنتاج دفعة أخيرة وما إذا كان إنتاج هذه الدفعة عملياً. |
Hubo acuerdo general en que debían evitarse en la medida de lo posible procedimientos " paralelos " de los tribunales nacionales y de la corte. | UN | وساد اتفاق عام على أنه ينبغي قدر اﻹمكان تجنب اتباع إجراءات " موازية " ما بين المحاكم الوطنية والمحكمة. |
Hubo acuerdo general en que debían evitarse en la medida de lo posible procedimientos " paralelos " de los tribunales nacionales y de la corte. | UN | وساد اتفاق عام على أنه ينبغي قدر اﻹمكان تجنب اتباع إجراءات " موازية " ما بين المحاكم الوطنية والمحكمة. |
Habida cuenta de la interdependencia cada vez mayor entre las clasificaciones, hubo acuerdo general en que los nuevos trabajos en la esfera de las clasificaciones no podrían llevarse a cabo con eficacia si no se constituía una red que determinara las relaciones entre las clasificaciones. | UN | وبسبب تزايـــد العلاقـــة المتبادلة القائمة بين التصنيفات، فهناك اتفاق عام على أنه لا يمكن إجراء مزيد من العمل بشأن التصنيفات بفعالية ما لم تنشأ شبكة تحدد العلاقات بين التصنيفات. |
En cuanto a qué derecho regía la protección diplomática, hubo acuerdo general en que era el derecho internacional. | UN | ١٠٠ - وفيما يتعلق بالقانون المنظم للحماية الدبلوماسية، كان هناك اتفاق عام على أنه القانون الدولي. |
No obstante, hubo acuerdo general en que habría que reanudar el debate una vez que el Grupo de Trabajo hubiera terminado su examen de las disposiciones sustantivas del Régimen Uniforme. | UN | ومن جهة أخرى كان هناك اتفاق عام على أنه سيتعين اعادة فتح باب المناقشة بعد أن يتم الفريق العامل استعراضه لﻷحكام الموضوعية من القواعد الموحدة . |
Hubo acuerdo general en que el reconocimiento de un procedimiento extranjero debía estar sujeto a la excepción de orden público que se formularía en el contexto del artículo 6. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن يكون الاعتراف بإجراء أجنبي خاضعا للاستثناء المرتكز على السياسة العامة المراد صياغته في سياق المادة ٦ . |
22. Hubo acuerdo general en que la convención debía disponer la obligación de los Estados de tipificar como delito penal el lavado de dinero. | UN | ٢٢- كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن تنشئ الاتفاقية التزاما على الدول لجعل غسل اﻷموال فعلا إجراميا. |
25. Hubo acuerdo general en que la convención debía disponer la obligación de los Estados de tomar medidas apropiadas para confiscar bienes adquiridos en forma ilícita. | UN | ٥٢- وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن تؤسس الاتفاقية التزام الدول باتخاذ إجراءات مناسبة لمصادرة اﻷموال المكتسبة بطرق غير مشروعة. |
56. Hubo acuerdo general en que se podían ampliar e intensificar los beneficios derivados del SGP. | UN | ٦٥- وقال إنه يوجد اتفاق عام على أنه يمكن زيادة توسيع وتعزيز مزايا نظام اﻷفضليات المعمم. |
23. Hay amplio acuerdo en que cuando se dispone libremente de medidas apropiadas para la regulación voluntaria de la fecundidad, mejoran la salud, el desarrollo y el bienestar de todos los miembros de la familia. | UN | ٢٣ - وثمة اتفاق عام على أنه حيثما توافرت دون قيود الوسائل الملائمة لتنظيم النسل الطوعي، تحسنت صحة ونماء ورفاه جميع أفراد اﻷسرة. |
23. Hay amplio acuerdo en que cuando se dispone libremente de medidas apropiadas para la regulación voluntaria de la fecundidad, mejoran la salud, el desarrollo y el bienestar de todos los miembros de la familia. | UN | ٢٣ - وثمة اتفاق عام على أنه حيثما توافرت دون قيود الوسائل الملائمة لتنظيم النسل الطوعي، تحسنت صحة ونماء ورفاه جميع أفراد اﻷسرة. |
23. Hay amplio acuerdo en que cuando se dispone libremente de medidas apropiadas para la regulación voluntaria de la fecundidad, mejoran la salud, el desarrollo y el bienestar de todos los miembros de la familia. | UN | ٣٢- وثمة اتفاق عام على أنه حيثما توافرت دون قيود الوسائل الملائمة لتنظيم النسل الطوعي، تحسنت صحة ونماء ورفاه جميع أفراد اﻷسرة. |
También hay acuerdo general en el sentido de que el Estado debe seguir desempeñando un papel importante en la prestación de servicios sociales, especialmente para los grupos más desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. | UN | كما كان هناك اتفاق عام على أنه يجب على الدولة أن تواصل الاضطلاع بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما لقطاعات المجتمع اﻷشد حرمانا وضعفا. |
Se acordó en general que existían graves problemas a este respecto que era necesario abordar, si bien muchos oradores destacaron operaciones importantes que se habían terminado o transformado con éxito. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه توجد مشاكل خطيرة في هذا الصدد ينبغي معالجتها بالرغم من أن كثيرا من المتكلمين لاحظوا وجود أمثلة كثيرة لعمليات اختتمت أو حولت بنجاح. |
Existe un acuerdo general de que la comunidad internacional debe estar vigilante para impedir que los horrores de los asesinatos en masa y del genocidio cometidos en el pasado se repitan en el futuro. | UN | هناك اتفاق عام على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظا وألا يسمح لرعب القتل الجماعي والإبادة الجماعية الذي وقع في الماضي بأن يتكرر في المستقبل. |
Hubo, no obstante, acuerdo en general en que convendría aclarar el significado del párrafo 36, en particular en lo relativo a los posibles medios de que dispondría la administración pública para ampararse contra los riesgos en él mencionados. | UN | بيد أنه كان هناك اتفاق عام على أنه قد يلزم زيادة توضيح معنى الفقرة 36، ولا سيما الإشارة الى السبل التي يمكن أن تلجأ إليها الحكومة لحماية نفسها من المخاطر المذكورة فيها. |
Por otra parte, se convino en general en que en el proyecto de artículo 17 se debería mantener la referencia al " pago " . | UN | ومن جهة أخرى ، كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي الابقاء على الاشارة الى " السداد " في مشروع المادة ٧١ . |
Hubo acuerdo generalizado en que la Comisión debía estudiar la relación que existía entre el derecho internacional consuetudinario y otras fuentes del derecho internacional, pero que no debía realizar un estudio del jus cogens, que presentaba sus propias peculiaridades en cuanto a formación y documentación. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي للجنة أن تدرس العلاقة من القانون الدولي العرفي ومصادر القانون الدولي الأخرى، ولكن ينبغي ألا تُجري دراسة للأحكام الآمرة نظراً لأن لها خصائصها المميزة من حيث النشأة والإثبات. |
También hubo acuerdo general respecto de que en toda medida relativa al mercurio se debían tomar en cuenta las decisiones adoptadas en períodos de sesiones anteriores del Consejo de Administración. | UN | كما كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن يضع أي إجراء بشأن الزئبق في الاعتبار المقررات التي تم التوصل إليها في الدورات السابقة لمجلس الإدارة. |
Existe un acuerdo general en el sentido de que el número y el detalle de las condiciones de las políticas estructurales vinculadas a los préstamos del FMI en el decenio de 1990 fueron demasiado extensos y restrictivos para ser plenamente eficaces. | UN | وهناك اتفاق عام على أنه كان هناك إفراط وقيود في عدد وتفاصيل الشروط المتعلقة بهيكل السياسات المرتبطة بالقروض المقدمة من الصندوق خلال التسعينات مما حال دون فعاليتها التامة. |