La experiencia acumulada hasta la fecha suscita un acuerdo general en varios ámbitos: | UN | وقد اسفرت التجربة حتى الآن عن اتفاق عام في عدة مجالات: |
Hubo acuerdo general en que la privatización de estos sectores debía ir precedida de la creación de un marco regulatorio adecuado y, si era posible, del desmantelamiento de los monopolios. | UN | وتوصل الخبراء إلى اتفاق عام في الرأي مفاده أن الخصخصة في هذه الصناعات لا بد أن يسبقها إنشاء إطار تنظيمي مناسب، وكذلك إذا أمكن تجزئة الاحتكارات. |
Hubo un acuerdo general en el Comité Mixto en el sentido de que esas reformas servirían para hacer al Comité Mixto más eficiente y más eficaz. | UN | وكان هناك اتفاق عام في المجلس على أن هذه الإصلاحات ستزيد من كفاءة وفعالية المجلس. |
Existe, en efecto, un consenso general en que las diferencias en la dotación de factores contribuyen en medida importante a determinar las diferencias en la estructura de las exportaciones. | UN | وهناك اتفاق عام في الواقع على أن الفوارق في العوامل المذخورة في الطبيعة هي بذاتها عامل هام فيما يبدو من فوارق بين هياكل صادرات البلدان. |
Sin embargo, hubo acuerdo general respecto de que esta Conferencia, al reunir a todos los Estados Partes en los tratados sobre las zonas libres de armas nucleares por primera vez, constituye un acontecimiento histórico que en sí mismo fortalecerá las normas mundiales contra las armas nucleares, especialmente mediante la aprobación de una declaración común. | UN | ولم يحاول التوصل إلى قرار أو إعلان متفق عليه، ولكن كان ثمة اتفاق عام في هذا المؤتمر حيث لأول مرة اجتمعت كافة الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وهو ما يُعد مناسبة تاريخية تعزز في حد ذاتها المعيار العالمي المناهض للأسلحة النووية، وبخاصة من خلال اعتماد إعلان مشترك. |
Hay un amplio acuerdo en que cada país necesita sistemas normativos transparentes basados en la ciencia y en los que participe la comunidad. | UN | وثمة اتفاق عام في الرأي على الحاجة في كل بلد لقواعد تنظيمية تستند إلى الحقائق العلمية وتتسم بالشفافية ويتم وضعها بمشاركة المجتمعات المحلية. |
No se llegó a un acuerdo general, pero si más de 10 países están de acuerdo en conservarlo y ninguno insiste enérgicamente en lo contrario, tal vez se podría llegar a un acuerdo general al respecto y posteriormente aprobar el preámbulo. | UN | ولم يتسن التوصل الى اتفاق عام، ولكن ما دام ما يزيد على ١٠ بلدان قد اتفق رأيها على الاحتفاظ بها ولم يتمسك أي بلد بقوة بخلاف ذلك فلربما أمكن التوصل الى اتفاق عام في هذا الشأن ثم إقرار الديباجة بعد ذلك. |
Por tanto, hubo acuerdo general en el Comité en incluir en la Convención el principio de la igualdad entre los géneros. | UN | وكان هناك اتفاق عام في اللجنة، إذن، على أن يدرج في الاتفاقية مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Hubo acuerdo general en los cuatro seminarios respecto del gran paso adelante que representaba la Convención contra la Corrupción en la lucha contra la corrupción y el desarrollo del derecho internacional. | UN | وكان هناك اتفاق عام في تلك الحلقات الدراسية الأربع كلها على أن اتفاقية مكافحة الفساد تشكل خطوة كبرى في إطار إجراءات مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي. |
Hubo acuerdo general en el Comité Permanente acerca de la conveniencia de incorporar esa disposición al Reglamento de la Caja más bien que a su Reglamento Administrativo. | UN | وهناك اتفاق عام في اللجنة الدائمة على ضرورة وضع مثل هذا الحكم في النظام الداخلي للصندوق، بدلا من وضعه في النظام الإداري للصندوق. |
El Comité se esforzará por llegar a un acuerdo general en todos los aspectos de su labor. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
El Comité se esforzará por llegar a un acuerdo general en todos los aspectos de su labor. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
El Comité se esforzará por llegar a un acuerdo general en todos los aspectos de su labor. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
El Comité se esforzará por llegar a un acuerdo general en todos los aspectos de su labor. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
5. En la comunidad científica internacional hay acuerdo general en decir que el aumento de la concentración atmosférica de los gases de efecto invernadero va a comportar un recalentamiento del planeta. | UN | ٥ - ثمة اتفاق عام في المجتمع العلمي الدولي على أن التركيز المتزايد لغازات الدفيئة في الجو سوف يسفر عن الاحترار العالمي. |
82. El primer acuerdo general en la historia en los sindicatos de Georgia se firmó en 1995 entre el Gobierno y la Asociación de Sindicatos Profesionales. | UN | ٢٨- ووقع أول اتفاق عام في تاريخ نقابات عمال جورجيا في عام ٥٩٩١ بين الحكومة ورابطة النقابات المهنية. |
Existe un consenso general en la comunidad científica en el sentido de que todos los tipos de fibras de amianto son carcinógenos (Sociedad Real del Canadá, 1996 citado por la C.E., 1997) y pueden causar asbestosis, cáncer pulmonar y mesotelioma, en caso de ser inhalados. | UN | وهناك اتفاق عام في الآراء بين أعضاء الدوائر العلمية على أن أنواع ألياف الإسبست مسببة للسرطان (الجمعية الملكية لكندا، 1996 مقتطف للاتحاد الأوروبي، 1997) ويمكن أن يسبب تليف الرئتين الإسبستي وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة عند استنشاقه. |
Existe un consenso general en la comunidad científica en el sentido de que todos los tipos de fibras de amianto son carcinógenos (Sociedad Real del Canadá, 1996 citado por la C.E., 1997) y pueden causar asbestosis, cáncer pulmonar y mesotelioma, en caso de ser inhalados. | UN | وهناك اتفاق عام في الآراء بين أعضاء الدوائر العلمية على أن أنواع ألياف الأسبست مسببة للسرطان (الجمعية الملكية لكندا، 1996 مقتطف للاتحاد الأوروبي، 1997) ويمكن أن يسبب تليف الرئتين الأسبستي وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة عند استنشاقه. |
Sin embargo, hubo acuerdo general respecto de que esta Conferencia, al reunir a todos los Estados Partes en los tratados sobre las zonas libres de armas nucleares por primera vez, constituye un acontecimiento histórico que en sí mismo fortalecerá las normas mundiales contra las armas nucleares, especialmente mediante la aprobación de una declaración común. | UN | ولم يحاول التوصل إلى قرار أو إعلان متفق عليه، ولكن كان ثمة اتفاق عام في هذا المؤتمر حيث لأول مرة اجتمعت كافة الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وهو ما يُعد مناسبة تاريخية تعزز في حد ذاتها المعيار العالمي المناهض للأسلحة النووية، وبخاصة من خلال اعتماد إعلان مشترك. |
En la reunión celebrada en Oslo existió un amplio acuerdo en cuanto a que la lucha contra la pobreza requiere una amplia gama de políticas y medidas a todos los niveles, incluyendo, entre otras cosas, políticas y medidas macroeconómicas destinadas a satisfacer las necesidades humanas básicas. | UN | لقد ساد اتفاق عام في اجتماع أوسلو على أن مكافحة الفقر تقتضي مجموعة كبيرة من السياسات واﻹجراءات على جميع اﻷصعدة، تشمل، فيما تشمل، سياسات وإجراءات على صعيد الاقتصاد الكلي لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
A este respecto, la participación de instituciones financieras internacionales en la prestación de asistencia reviste gran importancia para el establecimiento de un mecanismo concreto; además, el recurso cada vez más frecuente al mecanismo de financiamiento compensatorio y de financiamiento para imprevistos del Fondo Monetario Internacional (FMI) debería permitir que se lograra un acuerdo general al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مشاركة المؤسسات المالية الدولية في تقديم المساعدة تكتسب أهمية كبيرة بالنسبة ﻹقامة آلية خاصة لزيادة استخدام التسهيلات المالية التعويضية وينبغي أن تساعد الاستفادة من التمويل من صندوق النقد الدولي للعوارض المفاجئة على تحقيق اتفاق عام في هذا الصدد. |
15. El inciso g) excluye las comunicaciones que sean anónimas o no se hayan presentado por escrito, criterio que contó con el acuerdo general del Grupo de Trabajo. | UN | 15- وتستثني الفقرة الفرعية (ز) البلاغات الغُفل وغير المكتوبة، وهو معيار كان موضع اتفاق عام في الفريق العامل. |
30. El Grupo de Trabajo se mostró en general de acuerdo en que se suprimieran las palabras " de conformidad con el artículo 54 " , por considerarlas superfluas. | UN | 30- كان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أن عبارة " وفقا للمادة 54 " زائدة ويمكن حذفها. |