:: Asesoramiento técnico a la facilitación del proceso de paz de Burundi y al Gobierno sobre la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | • إسداء المشورة التقنية لآلية تيسير عملية السلام في بوروندي وللحكومة بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Causa especial preocupación el actual estancamiento de la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | ويشكل تعطل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل حاليا مدعاة للقلق على وجه الخصوص. |
El objetivo del grupo era abordar los obstáculos políticos derivados de la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | وقد أُنشئت المديرية السياسية بهدف تذليل العقبات السياسية التي تعترض تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
8. Insta a las partes a que cumplan fielmente lo dispuesto en el Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | 8 - يحث الأطراف على أن تنفذ بإخلاص أحكام بنود اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
La separación de niños representó un hito importante en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | وكان فصل الأطفال يمثل لبنة أساسية في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
Aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Durante el período que abarca el informe no hubo progresos en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | 2 - ظل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل متوقفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La mayoría de estos niños han sido liberados o han desertado de las filas de las FNL debido al estancamiento en que se encuentra la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego y las demoras resultantes en la distribución de las prestaciones de desmovilización. | UN | وكان قد أُفرج عن معظم هؤلاء الأطفال أو فروا من صفوف قوات التحرير الوطنية بسبب تعثّر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل وتأخر توزيع المستحقات المالية ذات الصلة بتسريح الأطفال الناجم عن ذلك. |
Ámbito prioritario 2: Finalizar la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | مجال الأولوية 2: إتمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقَّع بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير. |
Aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Los intentos por resolver los impedimentos políticos y de otro tipo para la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego no han tenido éxito. | UN | ولم تنجح المحاولات التي سعت إلى معالجة العقبات السياسية وغيرها من العقبات الماثلة أمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
En virtud del Acuerdo General de Cesación del Fuego, se estableció el mecanismo conjunto de verificación y supervisión para seguir de cerca la desmovilización de los excombatientes de las FNL. | UN | وقد أنشئت بموجب اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الآلية المشتركة للتحقق والرصد لكي تشرف على تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
Pese a algunas mejoras en la situación de la seguridad inmediatamente después de la firma del Acuerdo General de Cesación del Fuego, durante el período que se examina se hicieron pocos progresos en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 9 - على الرغم من بعض أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل مباشرة، لم يحرز أي تقدم يذكر في مجال حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Al 31 de diciembre de 2006, la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado en septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL se retrasó por motivos políticos, financieros y logísticos | UN | حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، تأخر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية لعوامل سياسية ومالية ولوجستية |
La aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado en septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL se retrasó por motivos políticos, financieros y logísticos | UN | تأخر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبـرم في شهر أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية لعوامل سياسية ومالية ولوجستية |
:: Continuación de la participación en todas las actividades del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia y sus equipos conjuntos de enlace, de conformidad con lo establecido en el Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | :: المشاركة المستمرة في جميع أنشطة الآلية المشتركة للتحقق والرصد وأفرقة الاتصال المشتركة التابعة لها، على النحو المبين في اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
El informe exhorta a todas las partes pertinentes a que adopten medidas para aplicar plenamente el Acuerdo General de Cesación del Fuego y poner término al reclutamiento de niños. | UN | ويدعو التقرير كافة الأطراف المعنية إلى اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل تنفيذا كاملا والكف عن تجنيد الأطفال. |
La Comisión celebró la renovación del mandato de los facilitadores sudafricanos hasta el 31 de diciembre de 2008 e hizo recomendaciones a los interesados en el proceso de paz para lograr la aplicación satisfactoria del Acuerdo Amplio de Cesación del Fuego de 2006 entre el Gobierno de Burundi y las Palipehutu-FNL. | UN | ورحّبت لجنة بناء السلام بتجديد ولاية فريق التيسير الجنوب أفريقي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وأصدرت توصيات لأصحاب المصلحة في عملية السلام من أجل كفالة نجاح تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل لعام 2006 المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Si bien hay optimismo respecto de cuestiones como el Acuerdo Integral de Cesación del Fuego entre el Gobierno y el PALIPEHUTU-FNL, otras cuestiones internas, como la persistente conculcación de los derechos humanos y el deficiente funcionamiento del sistema judicial, están amenazando la estabilidad a largo plazo. | UN | وعلى حين أن هناك تطورات تدعو إلى التفاؤل مثل اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، هناك أيضاً قضايا داخلية تهدد الاستقرار على المدى الطويل مثل الانتهاكات الحالية لحقوق الإنسان، ونظام العدالة الذي يعمل بصورة هزيلة. |
Firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) | UN | التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
También se formulan recomendaciones a las partes que participan en el proceso a fin de que adopten medidas para resolver los problemas en forma colectiva y que concluyan la aplicación del Acuerdo Integral de Cesación del Fuego dentro de los nuevos plazos establecidos. | UN | وأصدرت أيضا توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين بالعملية لاتخاذ الإجراءات لحل القضايا جماعيا ولإكمال تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل في غضون المواعيد المحددة. |