"اتفاق وقف إطلاق النار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Acuerdo de Cesación del Fuego en
        
    • el acuerdo de cesación del fuego en
        
    • del acuerdo de cesación del fuego de
        
    • del acuerdo de cesación del fuego el
        
    • un acuerdo de cesación del fuego en
        
    • del acuerdo de cesación del fuego del
        
    • la cesación del fuego en
        
    • la cesación del fuego del
        
    • del acuerdo de alto el fuego en
        
    La reunión examinó la situación actual de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo. UN واستعرض المؤتمر الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Modalidades para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo UN أساليب تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Comunicado final emitido por el Comité Político sobre la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo UN البيان الختامي الصادر عن اللجنة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Se ha firmado el acuerdo de cesación del fuego en Abjasia, por lo que al mediodía del día de hoy dejará de oírse el rugir de los cañones. UN لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت.
    Australia ha proporcionado personal civil para el grupo regional encargado de supervisar el acuerdo de cesación del fuego en Bougainville (Papua Nueva Guinea) y ha alentado resueltamente a la mujer a tomar parte en esas misiones. UN ووفرت استراليا موظفين مدنيين للفريق الإقليمي لرصد اتفاق وقف إطلاق النار في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، كما شجعت بقوة مشاركة المرأة في هذه البعثات.
    El Comité exhorta a las partes a que acaten las condiciones del acuerdo de cesación del fuego de Gaza. UN وتطالب اللجنة الطرفين بأن يلتزما بأحكام اتفاق وقف إطلاق النار في غزة.
    Desde la firma del acuerdo de cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno y las FNL-Palipehutu, ha habido una mejora en lo que se refiere al respeto del derecho a la vida. UN 22 - تحقق تحسن فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو.
    Reunión conjunta del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos UN اجتماع مشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى مشروع بيان
    Reunión conjunta del Comité político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la región de los Grandes Lagos UN الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى
    Las experiencias anteriores en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en las montañas Nuba y cese de las hostilidades en el Sudán meridional demuestran fehacientemente la capacidad y voluntad del Gobierno de cumplir sus compromisos. UN وتمثل التجارب السابقة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة، ووقف الأعمال العدائية في جنوب السودان، برهانا قويا على قدرة الحكومة ورغبتها في تنفيذ التزاماتها.
    El Gobierno considera que convendría aprovechar las experiencias similares de cesación del fuego, especialmente la relativa a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en las montañas Nuba del Sudán, o cualquier otra situación pertinente. UN 4 - ونرى من المناسب أن يُستفاد من تجارب وقف إطلاق النار الشبيهة، وعلى وجه الخصوص تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة بالسودان، وأية حالات أخرى ذات صلة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon una información presentada por la Secretaría sobre el estado del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, firmado el 10 de julio de 1999 en Lusaka. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن حالة اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الموقع في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999.
    Comunicado final de la Segunda Cumbre de Signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, celebrada en Lusaka los días 14 y 15 de agosto de 2000 UN البلاغ الختامي لمؤتمر القمة الثاني للأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المنعقد في لوساكا، في 14 و 15 آب/ أغسطس 2000
    Al mismo tiempo, no se lograron progresos en la participación de las partes en el acuerdo de cesación del fuego en las reuniones de la Comisión Conjunta de Verificación Militar, debido a las posiciones adoptadas por las partes. UN وفي الوقت نفسه، لم يُحرز أي تقدم في مشاركة طرفي اتفاق وقف إطلاق النار في اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة للتحقق ويعزى ذلك إلى المواقف التي يتخذها الطرفان.
    2.1.2 Participación de las partes en el acuerdo de cesación del fuego en las reuniones de la Comisión Conjunta de Verificación Militar UN 2-1-2 مشاركة طرفي اتفاق وقف إطلاق النار في اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة للتحقق
    A pedido de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto, acompañado de sus anexos, el acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo, firmado por los dirigentes regionales en Lusaka (Zambia) el 10 de julio de 1999. UN بناء على طلب حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي وقعه القادة الإقليميون في لوساكا في 10 تموز/ يوليه 1999، مع مرفقاته.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del comunicado elaborado en una reunión del Comité político para la aplicación del acuerdo de cesación del fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la región de los Grandes Lagos. UN أرفق طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى.
    Recordando a las partes sus obligaciones contraídas en virtud del acuerdo de cesación del fuego de Liberia, firmado en Accra el 17 de junio de 2003, UN وإذ يذكِّر الأطراف بما عليها من التزامات بموجب اتفاق وقف إطلاق النار في ليبريا، الموقّع في أكرا، في 17 حزيران/يونيه 2003،
    Tras la firma del acuerdo de cesación del fuego el 12 de agosto de 2008, las fuerzas rusas ocuparon territorios adicionales que no habían estado involucrados en el conflicto, como la región de Akhalgori, la Alta Abjasia y la localidad de Perevi. UN بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008، احتلت القوات الروسية أراضي إضافية لم تكن أبدا محل نزاع مثل: منطقة أخالغوري في أبخازيا العليا وقرية بريفي.
    47. En el conflicto interno contra el grupo rebelde armado LTTE, las fuerzas armadas de Sri Lanka se han visto obligadas a emplear minas antipersonal, pero han dejado de colocarlas en las zonas bajo dominio del Gobierno tras la firma del acuerdo de cesación del fuego del 22 de febrero de 2002. UN 47- وأوضح أن القوات المسلحة السري لانكية اضطرت في النزاع الداخلي الذي نشب بينها وبين مجموعة الثوار المسلحة التابعة لنمور تحرير تاميل إيلام إلى استخدام ألغام مضادة للأفراد ولكنها كفَّت عن زرع تلك الألغام في المناطق التي تتحكم بها الحكومة بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في 22 شباط/فبراير 2002.
    El registro debería dar lugar a la baja automática de todos aquéllos que al momento de la cesación del fuego en mayo de 2006 tenían menos de 18 años de edad. UN وينبغي أن يفضي التسجيل إلى التسريح التلقائي لجميع الأشخاص الذين كانت أعمارهم تقل عن 18 عاما عند التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أيار/مايو 2006.
    Además, también son ilegales todas las acciones militares de Osetia Meridional dirigidas contra las fuerzas armadas georgianas tras la entrada en vigor de la cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. UN وأضافت أن جميع الأعمال العسكرية التي قامت بها أوسيتيا الجنوبية ضد القوات المسلحة لجورجيا بعد بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008 كانت أعمالا غير مشروعة.
    Es así que el Consejo no ha atendido hasta el momento la demanda de ayuda presentada por el Presidente de Zambia para que la Comisión Militar Mixta pueda iniciar sus trabajos tras la firma del acuerdo de alto el fuego en la República Democrática del Congo. UN فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus