Celebramos la firma del Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea que tuvo lugar este año. | UN | ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام. |
Esta no es la única violación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades por parte de Etiopía. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها إثيوبيا بانتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
En el párrafo 14 del Acuerdo de Cesación de Hostilidades se afirma que | UN | والفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص على أن: |
Deseo reiterar la importancia de esta cooperación para aplicar el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Factores externos: Las partes en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades seguirán cooperando. | UN | العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما |
Los miembros del Consejo de Seguridad indicaron su voluntad de adoptar medidas adicionales en caso de que prosiguieran los ataques contra civiles y las violaciones del Acuerdo sobre el Cese de las Hostilidades. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لاتخاذ تدابير إضافية في حال استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وانتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Recalcaron en que el diálogo político solo tendría éxito si era plenamente inclusivo, y condenaron las violaciones del acuerdo de cese de hostilidades. | UN | وشددوا على أن الحوار السياسي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان شاملا للجميع، وأدانوا انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Se propone que el Centro Conjunto de Operaciones se transfiera al componente 4, apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. | UN | ويقترح نقل مركز العمليات المشتركة إلى العنصر 4، وهو تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Al componente 4, apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y los acuerdos de paz | UN | إلى العنصر 4، تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية واتفاقات السلام |
Componente 4: apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades | UN | العنصر 4: تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية |
Recursos humanos: componente 4: apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades | UN | الموارد البشرية: العنصر 4، دعم تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية |
Recursos humanos: componente 4, apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades | UN | الموارد البشرية: العنصر 4، تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية |
:: Asistencia y asesoramiento técnicos, mediante reuniones bisemanales, al mecanismo establecido para vigilar la aplicación del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades a nivel local en relación con la aplicación del Acuerdo | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنية، من خلال اجتماعات تُعقد مرة كل أسبوعين، إلى الآلية المنشأة لرصد تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية على الصعيد المحلي بشأن تنفيذ الاتفاق |
Ha elaborado también un documento conceptual en el que se establecen arreglos destinados a prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de hostilidades. | UN | ووضعت البعثة أيضا ورقة مفاهيم تحدد ترتيبات تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Las partes en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades seguirán cooperando. | UN | وسيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما. |
iii. Para prestar apoyo a la labor del Mecanismo de Vigilancia y Verificación descrito en el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades; | UN | ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية، |
iii. Para prestar apoyo a la labor del Mecanismo de Vigilancia y Verificación descrito en el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades; | UN | ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية، |
Conviene señalar a este respecto que el Acuerdo de Cesación de Hostilidades establece una relación entre el fin de la Misión de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y la terminación del proceso de delimitación y demarcación de la frontera común. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا الخصوص، أن اتفاق وقف الأعمال القتالية يربط بين نهاية بعثة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنجاز عملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين. |
En el párrafo 14 del Acuerdo sobre el Cese de las Hostilidades (S/2000/601, anexo) que es parte integral del Acuerdo de Argel se especifica lo siguiente: | UN | إن الفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال العدائية (S/2000/601، المرفق)، وهو عنصر أصيل في اتفاق الجزائر، ينص على أن: |
Acogieron con beneplácito los esfuerzos liderados por la IGAD, pero expresaron preocupación por las continuas violaciones del acuerdo de cese de hostilidades y por la lenta aplicación del mecanismo de verificación y vigilancia. | UN | ورحب الأعضاء بالجهود التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولكنهم أعربوا عن القلق إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية وإزاء البطء في تنفيذ آلية الرصد والتحقق. |
Desde que David Yau Yau y el Gobierno de Sudán del Sur firmaron el acuerdo de cese de las hostilidades, el condado de Pibor (situado en el estado de Jonglei) ha vivido en paz y estabilidad relativas. | UN | وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين ديفيد ياو ياو والحكومة، شهدت محلية بيبور قدرا من السلام والاستقرار. |
Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea | UN | اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا |