Lo acordamos en Monterrey, pero nuestras acciones todavía no se han correspondido con nuestras palabras. | UN | ولقد اتفقنا على هذا في مونتيري، ولكن أفعالنا لم تتطابق بعد مع أقوالنا. |
También acordamos que hoy nos centraríamos en mi segunda propuesta relativa al desarme convencional. | UN | كما اتفقنا على أننا سنركز اليوم على اقتراحي الثاني، المتعلق بالأسلحة التقليدية. |
acordamos que el proceso quedaría en manos de los chipriotas, sin arbitraje ni calendarios artificiales. | UN | وقد اتفقنا على أن تُترك العملية للقبارصة، دون تحكيم أو جداول زمنية اصطناعية. |
Si estamos de acuerdo en que el desarrollo tiene muchas formas y exige respuestas diversas, nuestra tarea será más fácil si actuamos juntos. | UN | وإذا ما اتفقنا على أن التنمية تتخذ أشكالا كثيرة وتتطلب استجابات مختلفة، فستكون مهمتنا أيسر إذن لو عملنا معا. |
hemos acordado promover una cultura de paz, practicar la tolerancia y ampliar las oportunidades para la coexistencia pacífica. | UN | لقد اتفقنا على أن ننهض بثقافة للسلام، وأن نمارس التسامح وأن نوسع الفرص للتعايش السلمي. |
Tras examinar nuestros problemas y considerar todas las opciones, hemos convenido en lo siguiente: | UN | وبعد أن بحثنا مشاكلنا ودرسنا جميع الخيارات ، اتفقنا على النقاط التالية : |
Hace apenas unas semanas convinimos en encargar a un grupo especial intergubernamental de trabajo de expertos el estudio de la puesta en vigor de este principio. | UN | وقبل أسابيع قليلة فقد، اتفقنا على إنشاء فريق عامل حكومي دولي من الخبراء المخصص لدراسة تنفيذ هذا المبدأ. |
Usted paga para que se lo limpie y si acordamos un precio se lo compro. | Open Subtitles | أنا أحلج القطن مقابل أجرة ثم أشتري منكِ القطن إن اتفقنا على السعر |
Sé que acordamos esperar, pero siento que mientras tanto la vida nos pasa por delante. | Open Subtitles | أعلم أننا اتفقنا على الانتظار لكن بدا الأمر وكأن الحياة تتجازونا خلال انتظارنا |
Cuando Bob y yo la adoptamos acordamos que yo me ocuparía de la charla "ese momento del mes" y Bob manejaría el tema de los sostenes. | Open Subtitles | عندما تبنيناها انا وبوب اتفقنا على ان اتولى انا حديث ذلك الوقت من الشهر و بوب سيعتني بكل الاشياء المتعلقة بحمالة الصدر |
Sé que acordamos en poner al bebé en un segundo plano, que por cierto suena muy peligroso, pero no quiero hacerlo. | Open Subtitles | أنا أعلم اتفقنا على وضع الأطفال على نار هادئة، الذي يبدو خطيرا جدا، بالمناسبة، ولكني لا أريد أن. |
En la resolución que estableció el Grupo de Trabajo acordamos trabajar hacia un acuerdo general. | UN | وفي مشروع القرار الذي أوصى به الفريق العامل، اتفقنا على السعي الى التوصل الى اتفاق عام. |
En la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, acordamos que | UN | وفي اﻹعــلان الصــادر بمناسبة الذكــرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، اتفقنا على أنه |
En nuestra reunión del día de la fecha acordamos una serie de medidas para reaccionar ante este flagelo creciente. | UN | وفي اجتماعنا اليوم اتفقنا على مجموعة من اﻹجراءات التي ترد على هذا البلاء المتنامي. |
Segundo, estamos de acuerdo en que no debe darse asilo a los terroristas. | UN | وثانيا، اتفقنا على أنه لا بد من عدم منح اﻹرهابيين ملاذا آمنا. |
Estamos de acuerdo en que la Conferencia debe tomar medidas positivas para evitar nuevas dilaciones al comienzo del período de sesiones del próximo año por motivos no relacionados con el fondo del tratado que ya hemos acordado negociar. | UN | ونحن نوافق فعلا على أنه على المؤتمر أن يتخذ تدابير إيجابية لتجنب أي تأخير إضافي في بداية دورة العام المقبل لأسباب لا علاقة لها بجوهر المعاهدة التي سبق أن اتفقنا على التفاوض عليها. |
Y hemos acordado que puedas dejar la torre bajo vigilancia, para preparar tu defensa. | Open Subtitles | وقد اتفقنا على أنه بإمكانكِ مغادرة الحصن تحت الحراسة حتى تجهزي دفاعكِ. |
A fin de incrementar la capacidad del Commonwealth en esa esfera, hemos convenido en adoptar las siguientes medidas: | UN | ولتعزيز قدرته في هذا المجال، اتفقنا على الخطوات التالية: |
En algunos casos, incluso convinimos en metas con plazos concretos para que se pudiera medir el progreso. | UN | وفي بعض الحالات اتفقنا على أهداف زمنية محددة بجداول زمنية يقاس بها التقدم. |
Hacer frente a estos retos no es imposible si, después de hacer un diagnóstico honesto y crítico del progreso alcanzado, convenimos en avanzar resueltamente hacia la realización concreta de los compromisos que hemos asumido. | UN | وإن مواجهة هذه التحديات هي في حيز الممكن إذا ما أجرينا تحليلا نقديا أمينا للتقدم الذي أحرز، ثم اتفقنا على المضي بعزم نحو التنفيذ المحدد للالتزامات التي تعهدنا بها. |
Ninguno de nosotros esperaba que hoy anunciase usted que se había producido el milagro y habíamos acordado un programa de trabajo. | UN | ومن ثم لم يتوقع أحد منا أن تعلنوا اليوم أن المعجزة قد حلت وأننا اتفقنا على برنامج عمل. |
Si estamos de acuerdo sobre esos objetivos, no hay necesidad de que una tercera parte nos persuada de ser buenos vecinos. | UN | ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار. |
Por eso aceptamos que tú harías las diapositivas. | Open Subtitles | لهذا اتفقنا على توليكَ الشرائح التقديميّة |
El trato era que nadie estaría en posición ventajosa. | Open Subtitles | اتفقنا على لن يكون لأى من الطرفين أى ميزه |
Hemos quedado en un debate informal en las afueras. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على حوار قاعة المدينة في الضواحي |
Quedamos en que hoy volvería para entrar en detalle sobre los aspectos de la herencia. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على أن تعود هنا حتى نقوم بالتدابير اللازمة |
En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. | UN | ورابعا، اتفقنا على أن الهدف النهائي لمصارف التنمية الدولية يجب أن يكون التنمية البشرية بذاتها. |
2. compartimos la opinión de que el Diálogo " Asia central + Japón " se entablaría a diversos niveles. | UN | 2 - اتفقنا على أن حوار " آسيا الوسطى + اليابان " سيستمر على مختلف المستويات. |
Pero nosotros decidimos no escribirnos. Ya se lo comenté. | Open Subtitles | . لقد اتفقنا على عدم التواصل . أعتقد أني سبق وأخبرتك ذلك |